Preview Subtitle for A Kick In Time


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,200 --> 00:00:02,298
LEGENDA: IvanHalen
Fefavrin e parlobrito

2
00:00:02,299 --> 00:00:04,299
S04E12
"One Kid at a Time"

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,500
Desde sempre,
tentar ir a algum lugar

4
00:00:07,501 --> 00:00:09,688
com os filhos tem
sido um desafio.

5
00:00:09,689 --> 00:00:11,600
Meu Deus!

6
00:00:11,601 --> 00:00:13,505
Por que se atrasaram?
Esperei por horas!

7
00:00:13,506 --> 00:00:15,360
Olha. Meus dedos
viraram gelinho.

8
00:00:15,361 --> 00:00:17,079
Ponha o casaco,
seu idiota.

9
00:00:17,800 --> 00:00:19,336
Brick não conseguiu
achar o livro.

10
00:00:19,337 --> 00:00:22,415
-E não pode ir jantar assim.
-Vou me trocar. Relaxa.

11
00:00:22,416 --> 00:00:24,291
Não fale
para a sua mãe relaxar.

12
00:00:24,732 --> 00:00:26,722
Brick quer ir
ao Comida Oriental do Don.

13
00:00:26,723 --> 00:00:29,471
De jeito nenhum. Sem comida
estrangeira. Quero espaguete.

14
00:00:30,538 --> 00:00:32,230
Acabou de passar
a biblioteca de novo.

15
00:00:32,231 --> 00:00:34,019
Aonde estamos indo agora?
Iríamos depois

16
00:00:34,020 --> 00:00:35,800
-que pegássemos o Axl.
-Nós vamos,

17
00:00:35,801 --> 00:00:37,101
mas depois de pegar a Sue.

18
00:00:37,102 --> 00:00:38,995
Quê? Não podemos pegá-la
depois do jantar?

19
00:00:38,996 --> 00:00:41,800
-Estou morrendo de fome!
-É assim que faremos, está bem?

20
00:00:45,900 --> 00:00:47,200
Sue, entre.

21
00:00:47,710 --> 00:00:49,757
Não vão entrar para ver
a exposição?

22
00:00:49,758 --> 00:00:51,400
Temos a metade
dos casos de diabetes.

23
00:00:51,401 --> 00:00:53,348
-Claro.
-Não!

24
00:00:53,349 --> 00:00:56,248
Tudo bem. Comeremos primeiro
e depois voltaremos para ver.

25
00:00:56,249 --> 00:00:57,585
Seus irmãos
estão com fome.

26
00:00:57,586 --> 00:01:00,692
-Quê? Não, mas...
-É assim que faremos, está bem?

27
00:01:04,391 --> 00:01:05,732
Vamos comer espaguete.

28
00:01:05,733 --> 00:01:07,724
Disse que iríamos
ao Comida Oriental do Don.

29
00:01:07,725 --> 00:01:09,025
Não. De jeito nenhum.

30
00:01:09,026 --> 00:01:10,755
Da última vez não fomos
onde eu queria,

31
00:01:10,756 --> 00:01:12,600
então é a minha vez
de escolher esta vez.

32
00:01:12,601 --> 00:01:14,700
-Quero Costelas da América.
-Gosto de costelas.

33
00:01:14,701 --> 00:01:16,001
-Não!
-Não.

34
00:01:16,002 --> 00:01:18,200
Isso não é justo.
Me prometeram.

35
00:01:18,201 --> 00:01:20,034
Comi sanduíche
contra a minha vontade

36
00:01:20,035 --> 00:01:23,110
e prometeram que da próxima vez
eu escolheria, lembram?

37
00:01:23,111 --> 00:01:24,411
Está bem,
aonde vou?

38
00:01:24,412 --> 00:01:26,199
-Espaguete!
-Costelas da América.

39
00:01:26,200 --> 00:01:28,430
Não deveria ser permitido
que você escolhesse.

40
00:01:28,431 --> 00:01:30,176
Você escolhe
péssimos restaurantes.

41
00:01:30,177 --> 00:01:33,155
-Não escolho!
-Restaurante Colonial.

42
00:01:33,156 --> 00:01:36,085
-Foi só uma vez.
-Preciso que tomem uma decisão.

43
00:01:36,086 --> 00:01:38,055
Não entendo por que
não vamos à biblioteca.

44
00:01:38,056 --> 00:01:40,488
E qual é o problema
com Costelas da América, Axl?

45
00:01:40,489 --> 00:01:42,316
Você adora aquelas fritas.

46
00:01:43,362 --> 00:01:44,687
Axl, que nojo!

47
00:01:45,000 --> 00:01:46,317
-Axl.
-Axl.

[...]
Everything OK? Download subtitles