Preview Subtitle for Iljimae Year 2008 Hun 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:06,154 --> 00:00:07,594
Ki meri tönkretenni a hírnevem?

3
00:00:07,594 --> 00:00:08,844
Ez az iskola?

4
00:00:08,844 --> 00:00:10,657
Ezt neked akarom megvenni.

5
00:00:10,657 --> 00:00:14,030
Azt beszélik, hogy Shim Ki Yoon úr
találkozott a vadásszal.

6
00:00:14,030 --> 00:00:15,460
Csak öld meg és ne hagyj hátra semmi nyomot.

7
00:00:19,340 --> 00:00:20,967
Tényleg nem akartam ide jönni.

8
00:00:23,923 --> 00:00:25,750
De te...

9
00:00:38,834 --> 00:00:41,843
Figyelmeztettelek, hogy ne kerülj
még egyszer a szemem elé.

10
00:00:46,206 --> 00:00:49,597
De ez a fickó még ellent mer mondani!

11
00:00:55,472 --> 00:00:56,594
Szemét!

12
00:01:04,091 --> 00:01:05,689
Úgy tûnik, meghalt!

13
00:01:11,878 --> 00:01:13,817
3. rész

14
00:01:25,186 --> 00:01:26,759
Mester, kérem, ne üssön ilyen erõsen.

15
00:01:27,156 --> 00:01:29,189
Nem követtem el komoly bûnt.

16
00:01:29,462 --> 00:01:30,790
Ráadásul már többször megvert!

17
00:01:30,790 --> 00:01:31,791
Hwang tiszt!

18
00:01:31,791 --> 00:01:34,044
Kérem, Mester, ne üssön teljes erõbõl,
könyörüljön rajtam.

19
00:01:34,044 --> 00:01:35,573
Halkabban!

20
00:01:35,979 --> 00:01:37,405
Semmirekellõ!

21
00:01:38,977 --> 00:01:40,950
Hibáztál és még mersz visszabeszélni?

22
00:01:41,292 --> 00:01:42,323
Milyen bûnt követett el?

23
00:01:43,398 --> 00:01:44,805
Ööö...

24
00:01:45,044 --> 00:01:48,772
Részegen hölgyeket zaklatott az utcán.

25
00:01:48,992 --> 00:01:55,233
Mekkora tökfej, üsd helyettem is erõsen. Gyerünk!

26
00:01:55,730 --> 00:01:57,756
Mester!

27
00:01:58,167 --> 00:02:00,462
Mester!

28
00:02:26,922 --> 00:02:28,252
Ez a fickó...

29
00:02:29,924 --> 00:02:31,832
Olyan kegyetlen...

30
00:02:32,887 --> 00:02:34,521
Miért nem tudtál finoman ütni?

31
00:02:34,895 --> 00:02:41,143
Soe Dol, biztos nagyon fáj.

32
00:02:41,427 --> 00:02:45,570
Jól vagyok, fenék helyett az Ég acél tálcával áldott meg!

33
00:02:45,786 --> 00:02:47,924
Ne aggódj miattam.

34
00:02:48,708 --> 00:02:50,862
Most olyan zavarban vagyok.

35
00:02:51,299 --> 00:02:54,143
Amikor iszok egy keveset...

36
00:02:54,160 --> 00:02:55,709
...kutyává változom.

37
00:02:55,709 --> 00:02:57,600
Kutya... vau, vau...

38
00:02:58,003 --> 00:03:00,819
Mostantól abba kellene hagynod az ivást.

39
00:03:00,819 --> 00:03:03,256
Elveszíted a megbecsülésed, ha a diákjaid inni látnad.

40
00:03:04,258 --> 00:03:07,787
Jut is eszembe, azok a diákok

41
00:03:07,787 --> 00:03:12,760
talán tudják, hogy Ryung
nem nemesi születésû

42
00:03:14,651 --> 00:03:18,584
Ha a szüleik megtudják az igazat,
repülni fog a fejem.

43
00:03:18,902 --> 00:03:20,257
Oh, a fenekem.

44
00:03:20,257 --> 00:03:21,512
Fáj a fenekem.

45
00:03:21,512 --> 00:03:22,602
Tényleg fájdalmas?

46
00:03:22,602 --> 00:03:27,916
Az én fenekemet verték a tiéd helyett.

47
00:03:31,010 --> 00:03:33,061
Szükséged van még másra is?

48
00:03:45,656 --> 00:03:47,467
Ez mi?

49
00:03:48,313 --> 00:03:49,711
Mikor a hegyekben voltunk sólyomvadászaton,
akkor fedeztem fel.

50
00:03:50,313 --> 00:03:52,628
Úgy hallottam, ezt a csapdát
a vadászok használták állatok elfogására.

51
00:03:53,596 --> 00:03:56,283
De ha az ember figyelmetlen,
beleeshet a csa
[...]
Everything OK? Download subtitles