Preview Subtitle for Age Of The Dragons


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:14,696 --> 00:01:20,090
PII ELU

3
00:03:56,957 --> 00:04:00,720
Sa kasvasid üles loomaaias?
- Sündisin ja kasvasin.

4
00:04:00,755 --> 00:04:04,349
Pondicherrys.
See asub Prantsuse-Indias.

5
00:04:04,384 --> 00:04:09,522
Loomaaed kuulus isale.
Minust sai varakult herpetoloog,

6
00:04:09,559 --> 00:04:13,570
kes pidi vaatama
Bengali varaani järele.

7
00:04:13,605 --> 00:04:16,274
Ema ja mina
olime hea tervise juures,

8
00:04:16,345 --> 00:04:22,422
aga vaene varaan põgenes ja
hirmunud kaasuar tallas ta jalge alla.

9
00:04:22,738 --> 00:04:27,453
Omamoodi karma, mis?
Jumala soov.

10
00:04:28,215 --> 00:04:32,197
Huvitav lugu. Su
nime arvesse võttes arvasin,

11
00:04:32,232 --> 00:04:37,542
et su isa oli matemaatik.
- Oh ei. Sain nime basseini järgi.

12
00:04:37,927 --> 00:04:41,107
Kas seal oli Pii-nimeline bassein?

13
00:04:41,142 --> 00:04:46,414
Onu Francisel oli sündides
kopsudes liiga palju vett.

14
00:04:46,449 --> 00:04:51,057
Mulle öeldi, et arst lennutas
teda õhus, et vesi välja tuleks.

15
00:04:51,092 --> 00:04:54,095
Tänu sellele oli tal suur
rindkere ja peenikesed jalad.

16
00:04:54,129 --> 00:04:56,868
See tegi temast hea ujuja.

17
00:04:56,903 --> 00:05:00,505
Kas Francis on päriselt su onu?
Ütlesid, et ta oli su isa sõber.

18
00:05:00,540 --> 00:05:04,099
Ta on onu, kes on hea peretuttav.
Kutsun teda Mamajiks.

19
00:05:04,134 --> 00:05:07,017
Mu isa parim sõber,
mu ujumisguru.

20
00:05:07,052 --> 00:05:10,414
Treenisin tema
käe all kolm korda nädalas.

21
00:05:10,449 --> 00:05:14,241
Tema õpetussõnad
päästavad lõpuks mu elu.

22
00:05:14,276 --> 00:05:18,753
Suutäis vett ei tee midagi.
Paanika aga teeb küll.

23
00:05:19,321 --> 00:05:23,051
Nüüd võid sa hingata,
ära hoia hinge kinni.

24
00:05:23,085 --> 00:05:25,303
Tubli poiss.

25
00:05:28,089 --> 00:05:32,336
Loodan, et sa pole
taimetoidu vastu. - Sugugi mitte.

26
00:05:32,371 --> 00:05:35,013
Ja su nimi?
- Mis?

27
00:05:35,048 --> 00:05:38,271
Hakkasid mulle vist
rääkima, kuidas oma nime said.

28
00:05:38,306 --> 00:05:42,123
Sain selle loo järgi,
mida Mamaji ükskord isale rääkis.

29
00:05:42,158 --> 00:05:46,023
Tavaliselt rännumehed
koguvad postkaarte ja teetasse,

30
00:05:46,058 --> 00:05:49,250
aga mitte Mamaji.
Tema kogub basseinisid.

31
00:05:49,265 --> 00:05:53,041
Ta ujub igas basseinis,
mis ta teele satub.

32
00:06:00,019 --> 00:06:01,893
Mamaji ütles mu isale,

33
00:06:02,035 --> 00:06:07,666
et tema nähtud basseinidest on
kõige ilusam Pariisi avalik bassein.

34
00:06:07,748 --> 00:06:11,815
Vesi oli nii selge, et sellest
võinuks teha hommikukohvi.

35
00:06:11,899 --> 00:06:15,443
Seal ujumine muutis tema elu.

36
00:06:28,525 --> 00:06:33,699
Onu ütles enne mu sündi isale:
"Kui tahad oma pojale puhast hinge,

37
00:06:33,799 --> 00:06:38,239
pead ta kunagi
Piscine Molitori ujuma viima.

38
00:06:38,274 --> 00:06:43,590
Ma ei tea, miks isa seda
nii tõsiselt võttis, aga võttis.

39
00:06:43,908 --> 00:06:47,769
Minu nimeks
sai Piscine Molitor Patel.

40
00:06:48,309 --> 00:06:51,558
Kujuta ette, kui raske oli
seda nime teistele seletada.

41
00:06:51,593 --> 00:06:53,886
Olin vaid 11-aastane, kui...


[...]
Everything OK? Download subtitles