Preview Subtitle for Just Us


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,399 --> 00:00:03,097
В предишния епизод на "Да бъдеш човек"...

2
00:00:03,613 --> 00:00:06,382
Сега, Джош! Само така можем да се излекуваме!

3
00:00:10,613 --> 00:00:12,185
Ами ако не сме се излекували?

4
00:00:12,201 --> 00:00:13,294
Нора?

5
00:00:15,587 --> 00:00:17,840
Ще си върнем Сали.
- Като какво?

6
00:00:17,960 --> 00:00:18,974
Като Сали.

7
00:00:19,005 --> 00:00:21,140
Кръвна магия. За тялото на приятеля ви.

8
00:00:21,976 --> 00:00:24,158
Вие също ще минете през тази врата.

9
00:00:25,000 --> 00:00:28,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

10
00:00:30,360 --> 00:00:32,628
Всички са мъртви. Човешки вирус.

11
00:00:32,652 --> 00:00:39,588
Всеки от братята ни, който се е
хранил със заразен човек, става това....

12
00:00:42,458 --> 00:00:43,730
Той умира.

13
00:01:05,028 --> 00:01:07,194
Кажете ми, къде е синът ми...

14
00:01:08,257 --> 00:01:11,284
и ще ви оставя да гниете в болестта си.

15
00:01:13,231 --> 00:01:17,188
Кажете ми къде е?

16
00:02:04,746 --> 00:02:07,351
Ще намеря този, който ти причини това.

17
00:02:13,858 --> 00:02:17,526
Ще убия синовете и дъщерите му.

18
00:02:18,771 --> 00:02:20,821
Всеки, които обича.

19
00:02:20,941 --> 00:02:23,308
Ще ме умоляват да ги довърша.

20
00:02:25,441 --> 00:02:28,746
И ако някаква беда настигне сестра ти,

21
00:02:31,117 --> 00:02:36,116
когато приключа, ще валят кръв и пепел.

22
00:02:37,823 --> 00:02:39,565
Тогава пиявиците ще знаят,

23
00:02:40,417 --> 00:02:42,627
че надушат ли чистокръвен трябва да бягат.

24
00:03:29,128 --> 00:03:31,428
"(Мъртви) Момичета, искам само да се забавлявам"

25
00:03:35,626 --> 00:03:37,926
Това е изключително странно.

26
00:03:38,046 --> 00:03:40,143
Всички бяхте мъртви до преди 10 минути.

27
00:03:40,143 --> 00:03:42,864
Наемете си стая, защото сега можете.

28
00:03:42,883 --> 00:03:44,272
Извинявам се, просто си мислех,

29
00:03:44,278 --> 00:03:46,425
че ще сесъбудя в лудница.

30
00:03:46,418 --> 00:03:49,196
Понеже това е невъзможно. Не може
да върнеш някой от мъртвите.

31
00:03:49,207 --> 00:03:50,585
Да, но върнахме трима даже,

32
00:03:50,648 --> 00:03:53,076
двама носят дрехите ми.

33
00:03:55,860 --> 00:03:59,282
Благодаря, че ми върна живота.

34
00:04:02,968 --> 00:04:05,977
Сега, бъди добър към Зоуи
или ще ти размажа лицето.

35
00:04:06,296 --> 00:04:07,323
Ще бъда.

36
00:04:08,473 --> 00:04:09,325
Приятели?

37
00:04:09,327 --> 00:04:10,493
Довиждане, Ник.

38
00:04:11,786 --> 00:04:13,429
Довиждане, Зоуи.
- Довиждане, Зоуи.

39
00:04:13,431 --> 00:04:14,520
Наслаждавайте се!

40
00:04:14,640 --> 00:04:16,035
Аз също ще тръгвам.

41
00:04:16,060 --> 00:04:18,568
На къде? Няма къде да отидеш.

42
00:04:18,570 --> 00:04:21,521
И запомни, че не може да се виждаш
с никой от предишния ти живот,

43
00:04:21,546 --> 00:04:22,491
този, преди да станеш дух.

44
00:04:22,485 --> 00:04:23,949
Дона каза, че това ще бъде катастрофа.

45
00:04:23,955 --> 00:04:25,800
Не искам да виждам никой
от предишния ми живот.

46
00:04:26,051 --> 00:04:29,974
Ще пътувам на автостоп през страната,
ще загубя девствеността си.

47
00:04:29,999 --> 00:04:31,682
Звучи като по роман

48
00:04:31,738 --> 00:04:34,678
или начин да бъдеш нарязан
на малки парченца,

49
00:04:34,690 --> 00:04:35,741
[...]
Everything OK? Download subtitles