Preview Subtitle for Star Wars The Clone Wars Bound For Rescue Year 2012 Rum 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,150 --> 00:00:08,005
STAR WARS THE CLONE WARS
Sezonul 5 Episodul 8

2
00:00:10,006 --> 00:00:14,706
Când salvăm pe alţii,
ne salvăm pe noi înşine.


3
00:00:16,325 --> 00:00:18,289
Piraterie în adâncul spaţiului!

4
00:00:18,657 --> 00:00:21,926
Proscrisul infam Hondo Ohnaka
atacă un transport Jedi


5
00:00:21,994 --> 00:00:23,327
transportând şase cadeţi

6
00:00:23,395 --> 00:00:26,063
care tocmai şi-au primit
cristalele săbiilor laser.


7
00:00:26,282 --> 00:00:28,016
Atât de rare sunt aceste cristale

8
00:00:28,084 --> 00:00:33,021
încât Hondo ştie că le poate vinde
pe piaţa neagră pentru o mică avere.


9
00:00:33,089 --> 00:00:35,223
Într-o încercare disperată
să salveze cadeţii,


10
00:00:35,291 --> 00:00:39,294
Ahsoka Tano este capturată de Hondo
şi de hoarda sa de piraţi.


11
00:00:39,362 --> 00:00:43,898
Acum, cu o navă avariată,
cadeţii sunt naufragiaţi şi singuri.


12
00:00:44,000 --> 00:00:47,074
www.SubsMax.com

13
00:00:49,571 --> 00:00:52,873
Aici este Crucible
care apelează flota Republicii.

14
00:00:52,941 --> 00:00:54,308
Răspundeţi vă rog.

15
00:00:54,376 --> 00:00:55,843
Avem nevoie de ajutor.

16
00:00:55,911 --> 00:00:57,211
Aici este generalul Kenobi.

17
00:00:57,279 --> 00:00:58,546
V-am receptat transmisia.

18
00:00:58,614 --> 00:01:00,148
Acel general Kenobi?

19
00:01:03,619 --> 00:01:06,988
Piratul Hondo ne-a atacat
şi ne-a deteriorat grav nava

20
00:01:07,056 --> 00:01:09,724
luându-ne captivă însoţitoarea,
pe Ahsoka Tano.

21
00:01:09,792 --> 00:01:12,493
O să-l trimit pe comandantul Cody
pentru a vă aduce înapoi.

22
00:01:12,561 --> 00:01:14,396
Ne vom ocupa de Hondo pe Florrum.

23
00:01:14,463 --> 00:01:16,064
Ahsoka va fi nevătămată?

24
00:01:16,132 --> 00:01:20,135
Hondo ar fi şi mai prost
decât îl cred că este ca s-o rănească.

25
00:01:20,203 --> 00:01:22,872
Odată ce vă vom recupera
ne vom concentra asupra salvării Ahsokăi.

26
00:01:22,939 --> 00:01:25,741
Dar noi o putem ajuta pe Ahsoka
mult mai repede decât o puteţi face voi.

27
00:01:25,809 --> 00:01:28,111
Aţi arătat mare curaj,
dar aceşti piraţi...

28
00:01:28,178 --> 00:01:31,013
Noi am fost cei care ne-am ocupat
cu alungarea lor de pe navă.

29
00:01:31,081 --> 00:01:35,418
N-o să vă puneţi în pericol siguranţa
încercând să fiţi eroi, aţi înţeles?

30
00:01:35,486 --> 00:01:37,186
Da, maestre.

31
00:01:38,722 --> 00:01:41,524
Coordonatele lor îi plasează
periculos de aproape de Florrum.

32
00:01:41,592 --> 00:01:44,961
Nu vreau ca ei să intre la idei.
Va trebui să pleci repede, Cody.

33
00:01:45,028 --> 00:01:47,563
Domnule, flotele inamice
au ieşit din hiperspaţiu.

34
00:02:00,110 --> 00:02:02,846
Staţii de luptă.
Lansaţi toate fighterele.

35
00:02:02,913 --> 00:02:06,482
Cody, se pare că pentru moment
vei rămâne aici.

36
00:03:27,131 --> 00:03:31,701
- Ce crezi?
- Cred că ţi-ai terminat sabia laser.

37
00:03:31,768 --> 00:03:34,404
Asta nu înseamnă
şi că ştii s-o foloseşti.

38
00:03:34,471 --> 00:03:37,807
Păi, dacă vă grăbiţi cu ale voastre,
poate putem afla.

39
00:03:44,481 --> 00:03:47,984
O voi termina pe a mea
când voi fi pregătită.

40
00:03:50,053 --> 00:03:55,125
Şi după cum echipa de salvare ne-a uitat
[...]
Everything OK? Download subtitles