Preview Subtitle for Star Wars The Clone Wars Tipping Points Year 2012 Rum 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,256 --> 00:00:07,677
STAR WARS tE CLONE WARS
Sezonul 5 Episodul 5

2
00:00:09,678 --> 00:00:14,578
Nesupunerea este o cerere
pentru schimbare.


3
00:00:16,197 --> 00:00:18,765
Război în Inelul Interior!

4
00:00:18,832 --> 00:00:21,367
Liderul rebelilor Steela Gerrera
si-a unit fortele


5
00:00:21,435 --> 00:00:24,136
cu generalul Tandin
după salvarea îndrăzneată


6
00:00:24,204 --> 00:00:26,638
de la executie
a fostului rege al Onderonului,


7
00:00:26,706 --> 00:00:29,674
evitând capcana pusă
de regele Rash aliatul Separatistilor


8
00:00:29,742 --> 00:00:31,743
si de generalul droizilor Kalani.

9
00:00:31,811 --> 00:00:34,545
Pe fondul cresterii sprijinului public
si a nelinistii,


10
00:00:34,613 --> 00:00:37,214
Ahsoka continuă să monitorizeze
eforturile rebelilor


11
00:00:37,282 --> 00:00:39,383
în timp ce ei se strâng
în jurul lui Ramsis Dendup


12
00:00:39,451 --> 00:00:42,253
pentru a-i restabili domnia
ca rege de drept


13
00:00:42,321 --> 00:00:46,157
si în sfârsit să pună capăt
ocupatiei Separatiste a Onderonului.


14
00:00:47,000 --> 00:00:50,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

15
00:01:01,173 --> 00:01:03,942
Receptionez un câmp electromagnetic.

16
00:01:04,010 --> 00:01:07,245
Receptionat, receptionat.
Vine de aici.

17
00:01:15,088 --> 00:01:19,725
Dragi cetăteni,
apar înaintea voastră nu ca rege

18
00:01:19,793 --> 00:01:22,528
ci ca un slujitor al Onderonului.

19
00:01:22,596 --> 00:01:25,564
Suntem în mijlocul unei mari lupte.

20
00:01:25,632 --> 00:01:28,434
Confederatia a folosit recentele atacuri

21
00:01:28,501 --> 00:01:33,272
ca o oportunitate pentru a-si întări
controlul asupra Onderonului.

22
00:01:33,340 --> 00:01:38,210
M-au acuzat că sunt liderul
acestor asa zisi teroristi.

23
00:01:38,278 --> 00:01:41,046
Este o minciună pe care au spus-o

24
00:01:41,114 --> 00:01:43,783
pentru a vă restrânge
în continuare independenta

25
00:01:43,850 --> 00:01:47,454
si pentru a folosi forta mortală
împotriva poporului nostru.

26
00:01:47,521 --> 00:01:51,258
Adevărul este,
că nu i-am cunoscut până acum.

27
00:01:51,326 --> 00:01:55,663
Am ajuns să-i cunosc
ca adevărati fii ai Onderonului.

28
00:01:55,731 --> 00:01:58,799
Nu sunt dispusi
să predea libertatea noastră

29
00:01:58,867 --> 00:02:02,403
celor care conspiră să ne-o ia.

30
00:02:02,471 --> 00:02:07,175
Destinul nostru este legat de ei
si de această planetă.

31
00:02:07,243 --> 00:02:10,745
Cu totii trebuie să ne răsculăm
pentru a-l proteja.

32
00:02:17,285 --> 00:02:20,654
De ce se uită la noi astfel?

33
00:02:20,722 --> 00:02:23,925
Hei!

34
00:02:23,992 --> 00:02:25,826
Ce naib...?
Pulverizati-i!

35
00:02:54,323 --> 00:02:57,859
Oamenii se întorc împotriva droizilor.
Acum sunt revolte pe străzi.

36
00:02:57,927 --> 00:03:00,195
E un lucru minunat.

37
00:03:00,263 --> 00:03:03,932
Trebuie să păstrăm lupta
la marginea orasului.

38
00:03:04,000 --> 00:03:06,168
Mai putine clădiri si oameni.

39
00:03:06,236 --> 00:03:09,572
Dar mai putine clankere.
Forta lor principală e în Iziz.

40
00:03:09,639 --> 00:03:13,075
Ar trebui să ne unim fortele acolo
si să ducem lupta direct către regele Rash.

41
00:03:1
[...]
Everything OK? Download subtitles