Preview Subtitle for Madison


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,401 --> 00:00:04,001
Mr. e Mrs. Richard Johnson
R.R. 2

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:00:28,604 --> 00:00:32,104
AS PONTES
DE MADISON COUNTY

4
00:00:49,605 --> 00:00:51,206
Olá mana.

5
00:01:02,608 --> 00:01:07,508
Michael, assine aqui por favor...

6
00:01:07,808 --> 00:01:12,708
...para ter acesso ao conteúdo do cofre.

7
00:01:15,209 --> 00:01:18,308
Obrigado.
Só mais esta para libertar

8
00:01:18,609 --> 00:01:21,509
o banco de qualquer
responsabilidade.

9
00:01:21,709 --> 00:01:23,010
Isto é excitante!

10
00:01:23,410 --> 00:01:27,510
Talvez se descubra que a vossa
mãe tinha uns milhões amealhados...

11
00:01:27,810 --> 00:01:31,110
Porque não começamos?
A vossa mãe repousa...

12
00:01:31,309 --> 00:01:36,109
...na casa funerária de Cedar Heights,
até tudo estar tratado.

13
00:01:36,610 --> 00:01:38,310
Pensei que já tudo estivesse tratado...

14
00:01:38,511 --> 00:01:40,210
- Há um problema.
- Que problema?

15
00:01:40,511 --> 00:01:44,812
A vossa mãe deixou instruções
para ser cremada.

16
00:01:45,011 --> 00:01:48,811
- Também não compreendo...
- Quando decidiu ela isso?

17
00:01:49,111 --> 00:01:51,412
Aparentemente
pouco antes da sua morte.

18
00:01:51,611 --> 00:01:55,311
- Que loucura essa de ser cremada.
- Muita gente o faz.

19
00:01:55,513 --> 00:01:59,213
Ninguém na minha família o fez.
O pai comprou duas sepulturas...

20
00:01:59,412 --> 00:02:01,512
...uma para ele, outra para a mãe.

21
00:02:01,813 --> 00:02:05,012
- O testamento é explícito...
- Não quero saber!

22
00:02:05,313 --> 00:02:09,413
Talvez ela estivesse a delirar e
perdesse a noção do que escreveu.

23
00:02:09,814 --> 00:02:13,914
Se queria ser cremada porque
deixou o pai comprar 2 sepulturas?

24
00:02:14,214 --> 00:02:15,914
Ela escreveu de forma explícita.

25
00:02:16,315 --> 00:02:19,916
Deseja as suas cinzas atiradas
da ponte Roseman.

26
00:02:20,115 --> 00:02:21,715
- O quê?!
- Que estranho!

27
00:02:22,015 --> 00:02:24,716
Tem a certeza de que foi ela
que escreveu isso?

28
00:02:24,915 --> 00:02:28,515
Mrs. Delaney foi testemunha
perante o notário.

29
00:02:28,716 --> 00:02:30,716
- Perguntem-lhe.
- Quem é ela?

30
00:02:30,916 --> 00:02:32,916
Eu lembro-me dela, só não...

31
00:02:33,716 --> 00:02:37,716
Pouco me importa se é legal
ou não, não vamos cremá-la...

32
00:02:37,917 --> 00:02:41,117
...nem atirar as cinzas de uma ponte...

33
00:02:41,417 --> 00:02:43,918
...onde não podemos visitá-la,
depois de ser levada pelo vento...

34
00:02:44,317 --> 00:02:49,117
- E gente a passar por cima e cães...
- Está fora de questão!

35
00:02:49,618 --> 00:02:51,718
Nem sei se é cristão.

36
00:02:51,918 --> 00:02:54,918
Talvez seja um costume italiano.
Ela era italiana.

37
00:02:55,118 --> 00:02:57,018
Pouco importa.

38
00:02:57,618 --> 00:02:58,918
Continuemos.

39
00:02:59,119 --> 00:03:01,319
Voltaremos a este assunto.

40
00:03:01,519 --> 00:03:03,819
E se abríssemos o cofre?

41
00:03:31,823 --> 00:03:33,822
Michael olha para isto.

42
00:03:36,323 --> 00:03:38,523
Já tinhas visto estas fotografias?

43
00:03:45,124 --> 00:03:47,924
Estavam neste envelope de 1965.

44
00:03:48,424 --> 00:03:50,124
Ela não tem soutien.

45
00:03:54,725 --> 00:03:56,925
É a pont
[...]
Everything OK? Download subtitles