Preview Subtitle for The Newsroom


If preview looks OK then Download subtitles


ן»1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:29,396 --> 00:01:34,139
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

3
00:01:44,861 --> 00:01:47,830
Conozco como a una docena de
periodistas, que t÷ conoces tambi©n,

4
00:01:47,864 --> 00:01:49,465
que me han dicho que te
han presentado esta historia

5
00:01:49,499 --> 00:01:51,901
durante casi un a±o sin suerte.

6
00:01:51,935 --> 00:01:54,237
S­, no me vuelve loco el
ser entrevistado en prensa.

7
00:01:54,271 --> 00:01:58,007
Los de los medios escritos se toman las
cosas a la ligera, con exclamaciones.

8
00:01:58,075 --> 00:02:01,144
"Me encantan las noticias" se convierte
en "me encantan las noticias!"

9
00:02:01,179 --> 00:02:02,946
De repente soy un trastornado.

10
00:02:02,981 --> 00:02:04,948
Y por qu© ahora?

11
00:02:04,983 --> 00:02:06,350
Por qu© has aceptado
hacer esta entrevista ahora?

12
00:02:06,384 --> 00:02:09,020
- Por casualidad no tendrs un cigarro?
- No.

13
00:02:09,054 --> 00:02:10,888
- Por qu© ahora?
- Aqu­ hay.

14
00:02:10,923 --> 00:02:13,090
Por qu© quieres esto ahora?

15
00:02:13,125 --> 00:02:16,394
Quiero alg÷n tipo de documento sobre
lo que hemos intentando hacer aqu­.

16
00:02:16,428 --> 00:02:18,796
Como el rey en el final de Camelot

17
00:02:18,830 --> 00:02:21,565
dici©ndole al chico que corra detrs
de las l­neas de pueblo en pueblo

18
00:02:21,600 --> 00:02:23,267
contndole a la gente lo de, ya sabes...

19
00:02:23,302 --> 00:02:24,569
- Camelot.
- S­.

20
00:02:24,603 --> 00:02:26,571
Te estoy preguntando por qu©
has contactado conmigo.

21
00:02:26,605 --> 00:02:29,873
Porque, a pesar de tus
recientes complicaciones,

22
00:02:29,908 --> 00:02:31,942
cubres los medios
mejor que cualquier otro.

23
00:02:31,976 --> 00:02:35,412
No has perdido tu habilidad para
cumplimentar e insultar al mismo tiempo.

24
00:02:35,446 --> 00:02:36,813
Gracias. Te lo agradezco.

25
00:02:36,848 --> 00:02:38,415
Pero no lo quer­a decir
como un insulto, Brian.

26
00:02:38,449 --> 00:02:40,350
Tu vida ha aparecido en
las revistas de noticias,

27
00:02:40,384 --> 00:02:42,252
- y las revistas de noticias
no tienen... - Lo s©.

28
00:02:42,286 --> 00:02:44,120
Tantas pginas como sol­an tener.

29
00:02:44,155 --> 00:02:45,522
De qu© tipo de acceso estamos hablando?

30
00:02:45,556 --> 00:02:47,958
Esto es lo que te ofrezco.
Te pasas unos d­as aqu­,

31
00:02:47,993 --> 00:02:50,294
hablas con quien quieras,
pero todo es extraoficial.

32
00:02:50,328 --> 00:02:52,229
- Ni siquiera como trasfondo.
- Qu© saco entonces de eso?

33
00:02:52,264 --> 00:02:54,565
Si me gusta c³mo va el tema,
entonces seguimos adelante.

34
00:02:54,599 --> 00:02:57,268
Pero a÷n te tendr© que decir qu©
puede convertirse de forma retroactiva

35
00:02:57,302 --> 00:02:58,669
en oficial del periodo de prueba.

36
00:02:58,703 --> 00:03:01,371
- Me ests pidiendo una audici³n?
- S­.

37
00:03:01,406 --> 00:03:02,806
Por qu© har­a eso?

38
00:03:02,841 --> 00:03:04,375
Puedo pensar en unas cuantas razones.

39
00:03:04,409 --> 00:03:07,178
Hace cuatro a±os, estabas en
la cabecera de Newsweek,

40
00:03:07,212 --> 00:03:09,146
produciendo diez historias
de portada al a±o

41
00:03:09,
[...]
Everything OK? Download subtitles