Preview Subtitle for First Years


If preview looks OK then Download subtitles


鏤1
00:00:02,283 --> 00:00:06,287
Ste mislili, da poznate zgodbo.
Ampak veste le, kako se kona.


2
00:00:06,454 --> 00:00:11,709
Da bi pri邸li do bistva te zgodbe,
morate prieti na zaetku.


3
00:00:12,000 --> 00:00:15,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

4
00:00:22,846 --> 00:00:25,557
The Tudors
Sezona 1, Epizoda 9

5
00:01:32,515 --> 00:01:38,546
Gospodje, zaradi odsotnosti kraljice,

6
00:01:38,212 --> 00:01:41,549
katero je to sodi邸e
razglasilo za svojeglavo,

7
00:01:41,466 --> 00:01:43,551
saj ne pride,
kadar je pozvana,

8
00:01:44,302 --> 00:01:47,722
posku邸amo dognati,
ali je bil njen prvi zakon

9
00:01:47,638 --> 00:01:53,769
s princem Arthurjem
izpolnjen incarnal copula.

10
00:01:54,478 --> 00:01:58,566
Kliemo prio,
Sira Anthonyja Willoughbyja.

11
00:02:07,950 --> 00:02:10,745
Sli邸ali smo,
da ste bili v spremstvu,

12
00:02:10,661 --> 00:02:13,372
ki je princa Arthurja
pospremila v porono posteljo?

13
00:02:13,372 --> 00:02:14,415
Tako je, gospod.

14
00:02:14,415 --> 00:02:17,543
Moj oe je v tistem asu bil
oskrbnik kraljevega gospodinjstva.

15
00:02:17,418 --> 00:02:20,338
Zato sem bil prisoten,
ko so princa...

16
00:02:20,254 --> 00:02:23,799
polo転ili v posteljo lady Catherine.

17
00:02:23,674 --> 00:02:26,927
Prav tako sem bil tam,
ko se je zjutraj zbudil.

18
00:02:26,844 --> 00:02:31,724
Vam je princ kaj rekel,
ko vas je zjutraj videl?

19
00:02:31,599 --> 00:02:33,100
Da, gospod. Rekel je:

20
00:02:32,975 --> 00:02:36,395
"Willoughby, 転ejen sem.
Prinesite mi kupo piva.

21
00:02:36,395 --> 00:02:40,357
Ponoi sem bil
v sredi panije. "

22
00:02:41,942 --> 00:02:46,947
Ti邸ina! Ti邸ina na sodi邸u!

23
00:02:50,910 --> 00:02:53,287
e kaj drugega?

24
00:02:53,204 --> 00:02:55,915
Da, gospod. Kasneje
istega dne nam je dejal:

25
00:02:55,915 --> 00:03:00,211
"Gospodje, imeti 転eno
je dobro razvedrilo. "

26
00:03:02,171 --> 00:03:04,381
Ti邸ina na sodi邸u!

27
00:03:06,217 --> 00:03:11,639
Domnevam, da imamo krvave rjuhe,
ki bodo podkrepile lordovo zgodbo.

28
00:03:11,472 --> 00:03:15,518
To bi bilo nadvse uporabno,
va邸a Eminenca. Nadvse uporabno.

29
00:03:52,763 --> 00:03:55,349
Va邸e Velianstvo. -Gospodje.

30
00:03:55,265 --> 00:03:59,436
Kralj spra邸uje,
zakaj niste na sodi邸u.

31
00:03:59,311 --> 00:04:01,188
Na to sem 転e odgovorila.

32
00:04:03,065 --> 00:04:07,027
Lahko govoriva bolj zasebno?
-Zakaj? Niesar ne skrivam.

33
00:04:07,027 --> 00:04:10,447
Naj moje dame in ves svet
sli邸ijo, kar imate za povedati.

34
00:04:12,032 --> 00:04:17,371
Kralj ukazuje, da predate
celotno zadevo v njegove roke.

35
00:04:17,121 --> 00:04:19,456
Drugae vas bo sodi邸e obsodilo.

36
00:04:20,290 --> 00:04:22,960
Preseneena sem,
da sem prejela to zahtevo

37
00:04:22,876 --> 00:04:25,587
od tako modrega
in plemenitega loveka kot ste vi.

38
00:04:25,462 --> 00:04:30,801
Jaz pa sem uboga 転enska,
ki ji manjka bistrost in razumevanje.

39
00:04:30,592 --> 00:04:33,095
Kako naj se odzovem na zahtevo,

40
00:04:33,095 --> 00:04:35,389
ki je pri邸la tako nepriakovano?
-Prav dobro veste,

41
00:04:35,305 --> 00:04:37,683
kaj si kralj 転eli
in kaj bo tudi imel.

42
00:04:37,558 --> 00:04:40,894
Vse kar vem, Eminenca
je to, da ste vi

43
00:04:40,811 --
[...]
Everything OK? Download subtitles