Preview Subtitle for Darkwing Duck


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,969 --> 00:00:05,164
# Daring duck of mystery

2
00:00:05,238 --> 00:00:07,365
# Champion of right

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,806
# Swoops out of the shadows

4
00:00:09,876 --> 00:00:12,208
# Darkwing owns the night

5
00:00:12,278 --> 00:00:14,542
# Somewhere some villain schemes

6
00:00:14,614 --> 00:00:17,082
# But his number's up
Three. two. one


7
00:00:17,150 --> 00:00:19,084
# Darkwing Duck

8
00:00:19,152 --> 00:00:21,586
# When there's trouble you call DW

9
00:00:21,654 --> 00:00:23,588
# Darkwing Duck

10
00:00:23,656 --> 00:00:26,216
Naoštrimo se.

11
00:00:26,292 --> 00:00:28,192
# Darkwing Duck

12
00:00:28,261 --> 00:00:30,661
# Darkwing Duck!

13
00:00:30,730 --> 00:00:32,698
# Cloud of smoke and he appears

14
00:00:32,766 --> 00:00:34,961
# A master of surprise

15
00:00:35,035 --> 00:00:37,401
# Who's that cunning mind behind

16
00:00:37,470 --> 00:00:39,700
# That shadowy disguise?

17
00:00:39,773 --> 00:00:41,900
# Nobody knows for sure

18
00:00:41,975 --> 00:00:44,603
# Bad guys are out of luck.
'cause here comes


19
00:00:44,677 --> 00:00:46,338
- # Darkwing Duck
- # Look out!


20
00:00:46,413 --> 00:00:49,348
# When there's trouble you call DW

21
00:00:49,416 --> 00:00:51,441
# Darkwing Duck

22
00:00:51,518 --> 00:00:53,816
# Let's get dangerous

23
00:00:53,887 --> 00:00:55,855
# Darkwing Duck

24
00:00:55,922 --> 00:00:58,413
# Better watch out.
you bad boys


25
00:00:58,491 --> 00:01:00,618
# Darkwing Duck!

26
00:01:01,761 --> 00:01:05,458
Nadam se da je Darkving Dak
primio naš signal.

27
00:01:05,532 --> 00:01:08,729
Siguran sam da njegova
moć logike i dedukcije

28
00:01:08,802 --> 00:01:10,861
može da unese svetlost u ovaj slučaj.

29
00:01:10,937 --> 00:01:14,600
Ali gospodine, nema šanse.
On nije ni agent ŠUŠA.

30
00:01:14,674 --> 00:01:17,768
Nema poštovanja prema
proceduralnim pitanjima.

31
00:01:17,844 --> 00:01:20,335
Potpuno je nepredvidiv.

32
00:01:20,413 --> 00:01:23,871
Upravo me se zbog toga
i boje kriminalni elementi.


33
00:01:23,950 --> 00:01:27,442
Ja sam užas koji klepeće noću.

34
00:01:27,520 --> 00:01:31,388
Ja sam kombinacija
sefa pravde.

35
00:01:31,458 --> 00:01:34,586
Ja sam Darkving Dak!

36
00:01:38,164 --> 00:01:43,227
Hvala ti što si došao, Darkvinže.
Imamo velike muke.

37
00:01:43,303 --> 00:01:47,797
Izgleda da je još jedna banka
očišćena, i to baš dobro očišćena.

38
00:01:47,874 --> 00:01:50,308
Naravno, zbrkani um kao tvoj

39
00:01:50,376 --> 00:01:52,970
ne razume koncept čistoće.

40
00:01:53,046 --> 00:01:55,606
Džej Genderu se izgleda
sviđa moj zbrkani um.

41
00:01:55,682 --> 00:01:59,641
Možda je tvoj ograničeni
um opet zaribao?

42
00:02:01,087 --> 00:02:07,754
Gospodo. Neka napast je očistila
čitavu ekonomiju nacije, bukvalno.

43
00:02:07,827 --> 00:02:10,887
Ovaj papir je nekad vredeo 10,000$.

44
00:02:10,964 --> 00:02:13,660
Sada, bez mastila,
bezvredan je.

45
00:02:13,733 --> 00:02:17,430
Bez štampanog novca,
ekonomija će se urušiti.

46
00:02:17,504 --> 00:02:19,665
Zemlja će biti zrela za čerupanje.

47
00:02:19,739 --> 00:02:24,335
Pošto je agent Grizilkof bio

[...]
Everything OK? Download subtitles