Preview Subtitle for The Beverly Hillbillies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:37,568 --> 00:01:41,155
Prise枡m, 鐺 se ne bo
nau鑛l delati ta med...

3
00:01:41,280 --> 00:01:43,407
ti bom dala resni鈩o po bu鑛!

4
00:01:43,532 --> 00:01:46,785
Zdaj pa izgini!

5
00:01:59,798 --> 00:02:04,177
- Je doktor notri?
- Ne dvomi glede tega.

6
00:02:04,302 --> 00:02:08,264
- Kak嗜a bolezen ha, Debeli Elmer?
- Najedu sm se preve sira.

7
00:02:08,348 --> 00:02:10,266
Zdaj pa ne morem podret kup鑢a.

8
00:02:11,809 --> 00:02:13,728
Mi lahko pomaga, babi?

9
00:03:04,026 --> 00:03:06,862
Presneto!

10
00:04:26,188 --> 00:04:29,066
Preden sploh kaj podpi啼m...

11
00:04:29,191 --> 00:04:31,610
仔lim vedeti o kolik嗜em
denarju smo govorili.

12
00:04:31,735 --> 00:04:33,612
G. Clampett, tukaj v va啼m
mo钁irju je ve nafte...

13
00:04:33,737 --> 00:04:36,448
kot je tam, v celem Kuvajtu.

14
00:04:36,573 --> 00:04:38,700
- Tako slabo, ha?
- G. Clampett...

15
00:04:38,826 --> 00:04:44,247
vi sedite na najve鑠em
doma鐺m naftnme polju v zgodovini.

16
00:04:44,373 --> 00:04:48,251
Ko boste podpisali te pogodbe,
vam bomo pla鐶li eno milijardo dolarjev.

17
00:04:50,920 --> 00:04:53,757
Ali imate bilokoga da,
ki bi vam lahko svetoval pri pogodbah?

18
00:04:55,592 --> 00:04:58,720
Bratranec Jethro pridejutr zve鐺r
na nedeljsko ve鐺rjo, o.

19
00:04:58,803 --> 00:05:01,973
On je en s znanjem.
Hodu je u 嗽le na Oxford.

20
00:05:15,903 --> 00:05:17,863
- Jethro!
- Da, mama?

21
00:05:17,946 --> 00:05:20,240
Ali si popravu te znucan-do-dile zavore,
kot sm ti naro鑞a?

22
00:05:20,324 --> 00:05:23,243
Seveda.
Izpulu sm jih 枡 v鐺ri.

23
00:05:23,327 --> 00:05:26,455
Ene nove pridejo,
po po嗾i naslednji teden.

24
00:05:41,844 --> 00:05:43,763
- Jethro!
- Kak'si babi.

25
00:05:43,846 --> 00:05:47,308
Oh! Ti potepinski
bedasti cepec!

26
00:05:47,433 --> 00:05:50,895
Tvoja po鐺n-鐺brska glava
praznej啾 kot pti鑠e gnezd lansk let.

27
00:05:51,020 --> 00:05:53,773
ネe je tvoja glava napolnjena z dinamitom...

28
00:05:53,898 --> 00:05:55,816
-Au! Au!
- Ne ve, kak ti bom nos razbila!

29
00:05:55,900 --> 00:05:57,901
- Ti...
- Au!

30
00:05:57,985 --> 00:06:00,029
- Babi! Au! Babi!
- Sam izgin mi spred o鑛!

31
00:06:02,865 --> 00:06:04,700
Zdej, ...

32
00:06:04,825 --> 00:06:07,202
Postali boste najbogatej喨 mo杪k,
v celi de枡li.

33
00:06:07,327 --> 00:06:12,624
Poglejte kako 枴vite. Zakaj, va啾 zemlja
je prepolna z ka鐶mi in dihurji.

34
00:06:12,707 --> 00:06:16,044
Nimate nit' TV-ja ne telefona nit' radia.

35
00:06:18,046 --> 00:06:21,633
Prav ma, Pearl.
Mi 柧imo v raju.

36
00:06:21,716 --> 00:06:25,219
Ne, Jed!
Raj je nekaj kot...

37
00:06:25,345 --> 00:06:27,221
Beverly Hills, Californy.

38
00:06:27,346 --> 00:06:29,891
- Tam imajo plaval-bazene.
- Beverly Hills, Californy.

39
00:06:30,016 --> 00:06:32,310
- In filmske zvezde.
- In smog.

40
00:06:32,393 --> 00:06:35,354
Kaj je smog?

41
00:06:41,026 --> 00:06:43,779
Mislm, da je to en majhn pujsk.

42
00:06:43,862 --> 00:06:47,908
Zdej, 鐺 枡 ne misliti nase,
mislite vsaj na svojo h鑛.

43
00:06:48,033 --> 00:06:51,203
Mora se preporo鑛ti, ane
in ona potrebuje mo...,

44
00:06:51,328 --> 00:06:53,538
da jo nekdo navadi
枡nskih opravkov.

45
00:06:53,663 --> 00:06:58,209
- Ona
[...]
Everything OK? Download subtitles