Preview Subtitle for El Internado


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:03:28,791 --> 00:04:21,012
Iz prethodnih epizoda...

3
00:04:31,687 --> 00:04:35,988
"MAĐIONIČAR"

4
00:05:58,423 --> 00:06:03,132
I N T E R N A T
54. epizoda

5
00:06:14,270 --> 00:06:16,565
Čoveče, kako me uplaši!

6
00:06:17,190 --> 00:06:19,089
Vikala sam.

7
00:06:19,874 --> 00:06:21,588
Šta je bilo,
pojačao si do daske?

8
00:06:21,588 --> 00:06:25,908
Da, ako ne umrem od
infarkta ogluveću.

9
00:06:26,039 --> 00:06:28,210
Šta radiš ovde?

10
00:06:29,981 --> 00:06:32,254
Važi, glupo pitanje.

11
00:06:33,133 --> 00:06:34,986
I nije toliko.

12
00:06:36,008 --> 00:06:38,945
Ovo je deo tajnog plana.

13
00:06:40,334 --> 00:06:45,944
Izašla sam da vidim hoću li se
sresti s nekim profesorom.

14
00:06:46,056 --> 00:06:47,382
Stvarno?

15
00:06:48,215 --> 00:06:49,988
Pa, pazi se.

16
00:06:52,036 --> 00:06:57,498
Ako tražiš onog Francuza mogu da
dobijem još jedan infarkt.

17
00:07:36,999 --> 00:07:38,949
Markose,
Markose, dođi.

18
00:07:39,069 --> 00:07:40,173
Šta je bilo?

19
00:07:40,867 --> 00:07:43,162
Amelija je, ne znam
šta joj je.

20
00:08:00,542 --> 00:08:02,489
Dobro si?
-Da.

21
00:08:02,620 --> 00:08:04,115
Da, nije ništa.

22
00:08:04,849 --> 00:08:06,752
Ne diži tenziju.

23
00:08:06,872 --> 00:08:08,412
Sačekaj ovde, zvaću Lusiju.

24
00:08:08,541 --> 00:08:11,220
Ne, ne već me prolazi.

25
00:08:14,493 --> 00:08:17,185
Ne zovi nikoga molim te.
-Zašto?

26
00:08:24,719 --> 00:08:29,675
Evelin, idi da doručkuješ sa Paulom, poješće
ti sve kroasane pa ti neće ostati ništa, trči.

27
00:08:29,797 --> 00:08:35,082
E, ako 'oćeš da ostaneš nasamo sa
Amelijom možeš da kažeš, nisam glupa.

28
00:08:38,218 --> 00:08:40,645
Zašto nećeš da
kažem nekome?

29
00:08:43,208 --> 00:08:46,024
Vratila si se ovde
da bi ti pomogli.

30
00:08:47,053 --> 00:08:49,216
Uradili su mi
nešto Markose.

31
00:08:49,969 --> 00:08:51,393
Plašim se.

32
00:08:51,533 --> 00:08:52,654
Šta?

33
00:08:54,347 --> 00:08:56,571
Šta su ti
uradili Amelija?

34
00:09:03,684 --> 00:09:05,714
Mislila sam da je tvoje,

35
00:09:06,605 --> 00:09:08,881
nisam bila ni sa kim više.

36
00:09:09,762 --> 00:09:12,010
Ali izgleda da
sam pogrešila.

37
00:09:13,250 --> 00:09:17,057
Rodio se bolestan ali zahvaljujući
Pauli mogli smo da ga izlečimo.

38
00:09:17,267 --> 00:09:20,022
Sandra je bila trudna kad smo
krenuli u Grčku, zar ne?

39
00:09:20,784 --> 00:09:24,902
Da, da sećam se.

40
00:09:28,040 --> 00:09:28,971
Aha.

41
00:09:29,983 --> 00:09:35,057
I Apolo? Treba se setiš lica
tog izdajnka.

42
00:09:36,160 --> 00:09:38,429
Šta si hteo da joj kažeš,
a izdajniče?

43
00:09:38,548 --> 00:09:41,952
Ovo je Ugo, čovek o kojem
sam ti pričao.

44
00:09:46,029 --> 00:09:47,464
Žao mi je.

45
00:09:47,868 --> 00:09:51,678
Dolaze mi neke slike ali
nijedno lice.

46
00:09:53,061 --> 00:09:55,531
Ja mislim da bi mi prijalo
da pričam sa Sandrom.

47
00:10:07,875 --> 00:10:10,289
Treba da pogledamo
film što pre.

48
00:10:13,532 --> 00:10:16,954
Ivane, projektor je na tavanu kako
ćemo stići do njega?

49
00:10:17,085 --> 00:10:18,514
Trpezarija.

50
00:10:18,784 --> 00:10:21,216
Kad Martin bude u trpezariji
mi ćemo poći tamo.

51
00:10:21,352 --> 00:10:2
[...]
Everything OK? Download subtitles