Preview Subtitle for Ghost Of Mars


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:12,033 --> 00:00:16,032
Corectarea si sincronizarea:
Alex Ciobanu (Zuzuitu')

3
00:00:20,900 --> 00:00:24,028
De săptămâni, zvonurile
s-au împrăştiat pe Marte...

4
00:00:24,111 --> 00:00:26,530
din aşezare în aşezare,

5
00:00:26,614 --> 00:00:28,699
din oraş în oraş.

6
00:00:28,783 --> 00:00:33,412
Ceva care a fost îngropat
de secole a ieşit la suprafaţă

7
00:00:33,496 --> 00:00:38,000
şi o misterioasă forţă
înaintează în valea sudică

8
00:00:38,084 --> 00:00:40,669
lăsând în urma doar linişte

9
00:00:40,752 --> 00:00:42,504
şi moarte.

10
00:02:33,694 --> 00:02:35,821
Luaţi loc, vă rog.

11
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Am vorbit cu Cartelul.

12
00:02:48,417 --> 00:02:50,418
Sunt îngrijoraţi din cauza
zvonurilor scăpate de sub control.

13
00:02:50,502 --> 00:02:53,338
Vor face o declaraţie în două ore.

14
00:02:53,421 --> 00:02:56,675
Poate nu ştiţi, dar
am avut un alt incident.

15
00:02:56,800 --> 00:02:58,802
Ieri, la ora 15.20,
un tren...

16
00:02:58,927 --> 00:03:01,263
mărfarul 74 Yankee...

17
00:03:01,346 --> 00:03:04,307
s-a întors din valea sudică
pe pilot automat.

18
00:03:04,432 --> 00:03:06,977
Treceţi la locurile voastre!

19
00:03:16,986 --> 00:03:18,237
Mişcaţi-vă!

20
00:03:25,578 --> 00:03:28,581
Rapoartele iniţiale indicau
un tren "fantomă"

21
00:03:28,664 --> 00:03:30,249
părea că nimeni nu se află la bord..

22
00:03:30,374 --> 00:03:33,794
până când un singur supravieţuitor
a fost descoperit

23
00:03:33,919 --> 00:03:35,754
Cheamă o echipă medicală

24
00:03:35,838 --> 00:03:37,840
Locotenentul Melanie Ballard..

25
00:03:37,923 --> 00:03:41,010
ofiţer secund
prima echipă de escortă.

26
00:03:41,093 --> 00:03:43,052
Erau trimişi să escorteze
un prizonier...

27
00:03:43,094 --> 00:03:46,097
din închisoarea minei Shining Canyon
până aici în Chryse.

28
00:03:47,432 --> 00:03:50,393
Locotenentul Ballard a fost dus
la spital sub escortă.

29
00:03:51,102 --> 00:03:54,606
Avea răni uşoare, dar era
într-o bună condiţie fizică

30
00:03:54,689 --> 00:03:58,568
Oricum, urmele unei substanţe
ilegale, tetraaminoclorida...

31
00:03:58,651 --> 00:04:00,653
a fost găsită în corpul ei.

32
00:04:02,655 --> 00:04:03,781
Aduceţi-o aici, vă rog.

33
00:04:16,835 --> 00:04:18,837
Locotenent Ballard
stai jos.

34
00:04:20,047 --> 00:04:23,467
Pot avea un avocat, sau poliţiştii
nu mai au dreptul la aşa ceva?

35
00:04:23,550 --> 00:04:26,929
Prezenţa unui avocat
nu este necesară.

36
00:04:26,970 --> 00:04:29,890
Drepturile tale sunt protejate
de Matronat

37
00:04:29,973 --> 00:04:31,600
Poţi vorbi liniştită.

38
00:04:31,642 --> 00:04:34,310
- De ce sunt acuzată?
- Stai jos, locotenent.

39
00:04:34,393 --> 00:04:35,895
După tot ce s-a întâmplat

40
00:04:35,978 --> 00:04:39,148
e nevoie de tine ca ofiţer

41
00:04:39,273 --> 00:04:41,442
Vreau să aud raportul tău.

42
00:04:41,525 --> 00:04:44,820
Unde este restul patrulei tale?
Şi prizonierul?

43
00:04:44,904 --> 00:04:47,281
Ce s-a întâmplat la Shinig Canyon?

44
00:04:48,616 --> 00:04:53,287
Vineri la 17.50 traversam
o furtună de nisip...

45
00:04:53,329 --> 00:04:55,665
la marginea văii sudice.

46
00:04:57,041 --> 00:04:58,876
74 Yankee era un transportor de
minereu..

[...]
Everything OK? Download subtitles