Preview Subtitle for Cadaver


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,280 --> 00:00:02,699
Din episodul precedent...

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,070
Trebuie să te lupţi pentru fiul tău.

3
00:00:04,240 --> 00:00:05,990
Şi dacă nu o faci, nu ţi-o
vei ierta niciodată.

4
00:00:06,250 --> 00:00:09,370
Ce vrei? Să ai 70 de ani şi să nu
poţi nici măcar să te uiţi în oglindă?

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,230
Asta e ceea ce vrei?

6
00:00:11,490 --> 00:00:13,934
Ţi-am spus să nu mă mai
suni niciodată.


7
00:00:13,935 --> 00:00:15,220
Că nu vreau să vorbesc cu tine.

8
00:00:15,390 --> 00:00:16,790
Să mă laşi în pace.

9
00:00:17,810 --> 00:00:19,080
Ai o fiică!

10
00:00:19,250 --> 00:00:21,299
Un bilet de avion către
Las Palmas, Jacinta.

11
00:00:21,300 --> 00:00:23,750
Vei sărbători ziua ta de naştere
cu fiica ta şi cu nepoţii tăi.

12
00:00:23,920 --> 00:00:25,849
Voiam să vă rugăm frumos
dacă aţi putea să îi ziceţi...

13
00:00:25,850 --> 00:00:28,140
M-am săturat de câte ori i-am zis
femeii aceleia să nu ma mai caute.


14
00:00:28,310 --> 00:00:31,230
Nu vreau să ştiu nimic de ea.
Să mă lase o dată în pace.


15
00:00:33,770 --> 00:00:35,950
Jacinta! Ce bine că
te-am prins la timp!

16
00:00:36,680 --> 00:00:37,960
Nu poţi pleca.

17
00:00:38,540 --> 00:00:41,860
Ce mizerie.
Şi eu ce-i spun acum fetei mele?

18
00:00:44,720 --> 00:00:45,840
Fiu de caţea.

19
00:00:47,560 --> 00:00:49,790
Tot ce există despre Hector de la Vega.

20
00:00:50,050 --> 00:00:51,230
Nu urmai o pistă greşită.

21
00:00:51,910 --> 00:00:53,630
Ştii deja ce trebuie să faci.

22
00:00:54,000 --> 00:00:57,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

23
00:01:08,330 --> 00:01:09,830
Am cheia.

24
00:01:10,460 --> 00:01:12,300
Ce imaginaţie au copiii, nu?

25
00:01:14,450 --> 00:01:15,710
Vrei să te căsătoreşti cu mine?

26
00:01:16,247 --> 00:01:17,122
Da?

27
00:01:17,620 --> 00:01:21,080
Dacă mă mai laşi baltă, Hector,
eu nu te mai iert, s-a înţeles?

28
00:01:21,250 --> 00:01:24,830
- Eşti bine?
- Nu. Nu sunt bine.

29
00:01:27,260 --> 00:01:29,430
Ne vedem mâine în
locul nostru obişnuit.

30
00:01:29,810 --> 00:01:31,950
Deci, te plângi?
Te vei căsători cu el, nu?

31
00:01:32,520 --> 00:01:34,270
Ai obţinut ce doreai.

32
00:01:35,330 --> 00:01:36,140
Şi asta?

33
00:01:36,990 --> 00:01:38,030
Şi de la cine e?

34
00:01:38,290 --> 00:01:39,430
De la Pedro.

35
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
Ce draguţă faza cu floarea!

36
00:01:41,970 --> 00:01:43,750
Cam multe eforturi pentru o glumă, nu?

37
00:01:43,920 --> 00:01:45,120
Cât de mult te înşeli!

38
00:01:49,200 --> 00:01:49,990
Scuzaţi-mă!

39
00:01:52,170 --> 00:01:53,800
Priviţi cine semnează articolul.

40
00:01:53,970 --> 00:01:54,950
Ricardo Montoya.

41
00:01:55,120 --> 00:01:57,490
M-am dat drept Alfonso şi i-am
trimis un e-mai jurnalistului.

42
00:01:57,660 --> 00:01:59,630
- Lui Montoya.
- Eşti nebună!

43
00:02:03,570 --> 00:02:05,550
- Cine dracu eşti tu?
- Sunt Ricardo Montoya.

44
00:02:05,810 --> 00:02:08,449
Alfonso şi cu mine investigăm
de douăzeci de ani

45
00:02:08,450 --> 00:02:10,391
dispariţia a cinci copii
orfani din şcoală.

46
00:02:10,560 --> 00:02:13,070
- De ce nu publicaţi ceea ce ştiţi?
- Cu ce dovezi?

47
00:02:13,330 --> 00:02:15,000
Asta mi-au făcut-o ei.

48
00:02:15,040 --> 00:02:17,710

[...]
Everything OK? Download subtitles