Preview Subtitle for Talaash


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:03:00,408 --> 00:03:05,490
PROCURA.
Legendado por Elizangela S.

3
00:03:14,179 --> 00:03:21,813
É apenas a noite que
traz o proibido para a vida.


4
00:03:21,886 --> 00:03:29,258
As ruas abrem os braços
para quem passa.


5
00:03:37,502 --> 00:03:40,801
Este é o caminho para
almas perdidas.


6
00:03:40,872 --> 00:03:44,808
Aqui, os sorrisos
são falsos.


7
00:03:44,876 --> 00:03:48,903
As identidades são falsas.

8
00:03:49,180 --> 00:03:52,911
É tão festivo ao redor.

9
00:03:53,184 --> 00:03:56,517
Até então apenas a
solidão abunda.


10
00:03:58,223 --> 00:04:02,091
Ontem nestas muitas vias,
nestas flores esmagadas....


11
00:04:02,160 --> 00:04:06,096
Houve uma faísca.

12
00:04:06,164 --> 00:04:09,793
Agora, apenas espíritos sedentos,
minado em agonia.


13
00:04:09,868 --> 00:04:13,804
Parecem vagar em...

14
00:04:13,872 --> 00:04:17,740
Todas as buscas pela mesma coisa.

15
00:04:17,809 --> 00:04:21,575
Não sabendo da futilidade
que vai trazer.


16
00:04:37,529 --> 00:04:41,124
Este é o caminho para
almas perdidas.


17
00:04:41,199 --> 00:04:44,828
Aqui, os sorrisos
são falsos.


18
00:04:44,903 --> 00:04:48,839
As identidades são falsas.

19
00:04:48,907 --> 00:04:53,139
É tão festivo ao redor.

20
00:04:53,211 --> 00:04:56,647
Até então apenas a
solidão abunda.


21
00:04:57,916 --> 00:05:02,114
À meia-luz
e entre as sombras


22
00:05:02,153 --> 00:05:05,850
Um segredo infeliz existe.

23
00:05:06,124 --> 00:05:07,853
Por que está aqui?

24
00:05:08,126 --> 00:05:13,758
O que tem acontecido
para tal raiva persistir?


25
00:05:13,832 --> 00:05:17,791
Diga-me, oh noite escura.

26
00:05:17,869 --> 00:05:21,600
Nada escapa de sua visão.

27
00:05:37,555 --> 00:05:40,854
Este é o caminho para
almas perdidas.


28
00:05:41,125 --> 00:05:44,856
Aqui, os sorrisos
são falsos.


29
00:05:45,129 --> 00:05:49,156
As identidades são falsas.

30
00:05:49,234 --> 00:05:53,170
É tão festivo ao redor.

31
00:05:53,238 --> 00:05:56,867
Até então apenas a
solidão abunda.


32
00:05:57,141 --> 00:06:00,838
Aqui, os sorrisos
são falsos.


33
00:06:01,112 --> 00:06:05,139
As identidades são falsas.

34
00:06:05,216 --> 00:06:09,175
É tão festivo ao redor.

35
00:06:09,254 --> 00:06:13,156
Até então apenas a
solidão abunda.


36
00:07:56,160 --> 00:07:56,751
Bom dia, senhor.

37
00:07:56,828 --> 00:07:58,159
Devrath Kulkarni.

38
00:07:58,463 --> 00:07:59,452
Então, o que aconteceu aqui?

39
00:07:59,530 --> 00:08:01,760
Um acidente, senhor.
O carro caiu no mar.

40
00:08:04,335 --> 00:08:05,666
Ouvi muito sobre você.

41
00:08:05,737 --> 00:08:07,568
É uma honra trabalhar com você.

42
00:08:23,655 --> 00:08:26,215
O carro veio em alta
velocidade na estrada...

43
00:08:26,290 --> 00:08:27,655
e então ele desviou.

44
00:08:27,725 --> 00:08:29,352
Como... como isto...

45
00:08:30,128 --> 00:08:31,755
e foi direta ao mar, senhor.

46
00:08:32,330 --> 00:08:33,126
Onde você estava?

47
00:08:33,197 --> 00:08:34,664
Eu estava sentado ali.

48
00:08:3
[...]
Everything OK? Download subtitles