Preview Subtitle for El Internado


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,432 --> 00:00:20,154
Iz prethodnih epizoda...

2
00:00:21,000 --> 00:00:24,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:03:32,675 --> 00:03:36,872
"Karolinina ubica"

4
00:04:38,752 --> 00:04:41,287
Šta?
Tražiš pečurke?

5
00:04:43,155 --> 00:04:45,261
Ajde, požuri.

6
00:04:45,970 --> 00:04:48,860
Da li te je video neko?
-Lice ne.

7
00:04:48,861 --> 00:04:51,671
Bez prestanka sam
trčao u okolini internata.

8
00:04:52,660 --> 00:04:54,792
Vidiš kako je lako?

9
00:04:54,793 --> 00:04:56,865
Čemu sve ovo?

10
00:04:56,866 --> 00:04:59,014
Šta, trčanje?

11
00:04:59,015 --> 00:05:01,504
Malo sporta nikad
ne škodi.

12
00:05:01,828 --> 00:05:04,509
Šta radiš dok ja trčim?

13
00:05:06,792 --> 00:05:08,743
To je krv.

14
00:05:09,280 --> 00:05:11,166
Šta si uradio?

15
00:05:11,318 --> 00:05:13,620
Bolje da ne znaš.

16
00:05:14,079 --> 00:05:17,726
Ne vraćaj se za pola sata.
I neka te ne vide da ulaziš.

17
00:05:18,312 --> 00:05:19,907
Shvatio?

18
00:05:30,607 --> 00:05:34,066
I N T E R N A T
63. epizoda


19
00:06:09,178 --> 00:06:11,550
Danas je veliki dan.

20
00:06:11,848 --> 00:06:14,429
Frejdi Kruger će nam
sve otkriti.

21
00:06:16,722 --> 00:06:18,465
Kul.

22
00:06:21,632 --> 00:06:23,441
Markose i Ivane,
silazite.

23
00:06:23,442 --> 00:06:25,885
Potrebni ste nam.

24
00:06:30,839 --> 00:06:34,360
Sigurno nema više?
Ne mogu da razum...

25
00:06:36,032 --> 00:06:38,517
Lusija, pobogu, zašto
si ustala?

26
00:06:38,857 --> 00:06:41,082
Dobro sam.

27
00:06:41,362 --> 00:06:44,131
Ne mogu da se izležavam
pored svega ovoga.

28
00:06:47,144 --> 00:06:49,078
Koliko je ostalo?

29
00:06:51,103 --> 00:06:53,112
Samo osam.

30
00:06:54,645 --> 00:06:57,496
Znači nema ni za svu
zaraženu decu.

31
00:06:59,059 --> 00:07:01,206
Šta možemo učiniti?

32
00:07:01,207 --> 00:07:04,265
Raspodeliti deci.

33
00:07:04,886 --> 00:07:06,311
A odrasli?

34
00:07:07,093 --> 00:07:11,567
Ukoliko ne bude bilo za njih,
umreće za manje od 48 sati.

35
00:07:13,443 --> 00:07:17,165
Ukoliko im ne damo lekove
onaj džebalebaroš

36
00:07:17,166 --> 00:07:20,029
će napraviti protest
unutra.

37
00:07:20,030 --> 00:07:21,777
Uveravam te da
neće sačekati do sutra.

38
00:07:21,778 --> 00:07:23,743
Možemo im dati lažnjake
kao i juče.

39
00:07:23,744 --> 00:07:25,811
Daćemo im bočice sa
vodom i soli.

40
00:07:26,336 --> 00:07:29,904
Teško će proći. Kuro ne
veruje ni sopstvenoj senci.

41
00:07:30,205 --> 00:07:33,107
Lusija, molim te, sigurno
postoji još neki način.

42
00:07:33,108 --> 00:07:36,166
Moramo kako god dobiti
na vremenu.

43
00:07:37,564 --> 00:07:40,031
Možda postoji drugi način.

44
00:07:43,345 --> 00:07:45,928
Daćeš mi kroasan?

45
00:07:47,247 --> 00:07:48,926
Oprezno, možda je
otrovan.

46
00:07:49,757 --> 00:07:52,654
Pošto tip kaže da postoji
ubica među nama.

47
00:07:52,655 --> 00:07:53,665
Zar ne?

48
00:07:54,251 --> 00:07:56,065
A Naćo?

49
00:07:56,553 --> 00:07:58,801
Jer je i on rekao
da postoji izdajnik.

50
00:07:58,802 --> 00:08:01,810
Viki, nemoj da se uvrediš, ali
Naćo sirotan tada nije znao šta priča.

51
00:08:02,317 --> 00:08:04,518
Večeras ćemo saznati.

52
00:08:04,519 --> 00:08:07,752
Da li je istina da taj tip
ima dokaz ko je ubio Karol.

53

[...]
Everything OK? Download subtitles