Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e02 I Am A Tree


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,560 --> 00:00:03,240
A korábbi részek tartalmából...

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,480
Tegnap, te és Shepherd
azt csináltátok.

3
00:00:05,560 --> 00:00:08,000
Meredith, mit jelent ez?

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,720
Volt rajtam bugyi.

5
00:00:09,760 --> 00:00:11,680
Azt hittem, sebész
vagyok, de ez nem így van.

6
00:00:11,680 --> 00:00:15,200
- Elvágta az IVAD drótját.
- Akkor kilépek.

7
00:00:15,240 --> 00:00:19,240
Ideje döntést hoznod.
Én, vagy a kórház?

8
00:00:19,280 --> 00:00:20,400
Viszlát, Richard.

9
00:00:20,480 --> 00:00:21,160
Te itt élsz?

10
00:00:21,200 --> 00:00:22,480
Nem vagyok dilinyós,
vagy ilyesmi.

11
00:00:22,520 --> 00:00:24,520
Csak olyan sokat vagyok a kórházban.

12
00:00:24,560 --> 00:00:28,000
- El fogod mondani Shepherdnek...
- Még nem.

13
00:00:28,040 --> 00:00:29,440
Mit jelent ez?

14
00:00:29,520 --> 00:00:31,520
Azt, hogy választanod kell.

15
00:00:34,800 --> 00:00:40,360
Egy adott pillanatban az agy
14 milliárd neuronja sül ki


16
00:00:40,360 --> 00:00:44,080
450 mérföld per órás
sebességgel.


17
00:00:44,120 --> 00:00:47,040
Nem tudjuk uralni a nagy részét...

18
00:00:47,120 --> 00:00:54,320
Mikor megborzongunk, mikor
izgatottak leszünk... adrenalin.


19
00:00:55,920 --> 00:00:58,880
A test magától követi
az impulzusokat.


20
00:00:58,920 --> 00:01:03,200
Szerintem, részben ez a felelős azért,
hogy nehéz irányítani a testünket.


21
00:01:03,240 --> 00:01:05,560
Elég a muffinokból.

22
00:01:05,600 --> 00:01:06,880
Nincs erre szükségünk.

23
00:01:06,920 --> 00:01:09,240
Nincs több muffin!

24
00:01:13,400 --> 00:01:19,480
Persze vannak olyan impulzusok,
amiket inkább nem uralunk...


25
00:01:20,000 --> 00:01:23,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

26
00:01:29,480 --> 00:01:31,760
Mit csinálsz?

27
00:01:31,840 --> 00:01:35,880
Csak mert érinteni nem
tudsz, attól még élvezni igen.

28
00:01:35,920 --> 00:01:39,320
Amit később megbánunk.

29
00:01:39,440 --> 00:01:41,960
Anyu.
Apu.

30
00:01:42,040 --> 00:01:43,320
Ó, te jó...
Preston.

31
00:01:43,360 --> 00:01:45,280
Anya és apa?!

32
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Ez valami új szolgáltatás,
amit a kórház biztosít?

33
00:01:51,640 --> 00:01:53,320
Mondtam, hogy őrizd az ajtót!

34
00:01:53,360 --> 00:01:54,400
Újraélesztéshez hívtak.

35
00:01:54,440 --> 00:01:55,560
Szülők nyitottak ránk.

36
00:01:55,640 --> 00:01:57,000
- Megmentettük a pasas életét.
- Tök mindegy.

37
00:01:57,040 --> 00:01:58,720
- Kérem vissza a 20 dolcsimat!
- Sajnálom.

38
00:01:58,800 --> 00:01:59,840
Mindenkit meghívtam kávéra,

39
00:01:59,920 --> 00:02:02,440
hogy megünnepeljük
a fickó megmentését.

40
00:02:02,440 --> 00:02:04,240
Vissza akarom kapni a 20 dolcsimat!

41
00:02:04,280 --> 00:02:07,440
Nem Tyler hibája, hogy egy
erkölcstelen sztriptíz táncsos vagy.

42
00:02:07,480 --> 00:02:10,640
- Hallottad.
- Mindenki hallotta.

43
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Sztriptíz táncos.

44
00:02:11,760 --> 00:02:15,840
Te mondod, aki
két pasassal fekszik le.

45
00:02:15,840 --> 00:02:16,680
Tévedés.

46
00:02:16,760 --> 00:02:18,360
Addig nem fekszem le egyikkel sem,

47
00:02:18,400 --> 00:02:19,760
amíg nem választok közülük.

48
00:02:19,800 --> 00:02:23,760
Ha nem tudom a n
[...]
Everything OK? Download subtitles