Preview Subtitle for Bright Day


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:51,960 --> 00:00:57,360
Traducerea: Nicolae Dinu
Sincronizare Subtitrare : AdRyAn @ CZTeam

3
00:01:04,600 --> 00:01:06,080
Doar un mic fluture.

4
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
Ştii, Mary,

5
00:01:11,800 --> 00:01:13,560
o jumătate de an am aşteptat
să fluture aripile sale

6
00:01:13,560 --> 00:01:17,840
şi să zboare direct la fereastra mea.

7
00:01:17,880 --> 00:01:21,760
Papillon Stahl, în mâinile mele.

8
00:01:25,240 --> 00:01:27,800
Extraordinar.

9
00:01:27,800 --> 00:01:29,760
Nu arată suficient de puternic

10
00:01:29,760 --> 00:01:31,400
să susţină greutatea pietrelor.

11
00:01:31,400 --> 00:01:34,640
Într-o piesă ca aceasta,
materialele sunt

12
00:01:34,640 --> 00:01:38,000
într-un fel, irelevante.

13
00:01:38,040 --> 00:01:40,240
E ceea ce a încercat să obţină,

14
00:01:40,240 --> 00:01:43,200
efectul general.

15
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Ce-ar fi spus ea?

16
00:01:53,080 --> 00:01:55,400
Ai cumpărat biletele?

17
00:01:55,400 --> 00:01:56,560
Da.

18
00:01:56,560 --> 00:01:59,760
Am şase săptămâni să le folosesc.

19
00:01:59,760 --> 00:02:03,160
Vei cugeta până atunci?

20
00:02:03,160 --> 00:02:04,880
Da, Charlie.

21
00:02:09,080 --> 00:02:10,360
Mai bine să-l văd pe acest client.

22
00:02:43,360 --> 00:02:44,880
Bună ziua, domnule.

23
00:02:44,920 --> 00:02:46,160
Aţi dori să primiţi aceasta?

24
00:02:46,200 --> 00:02:47,480
Nu-ţi face griji, o voi lua.

25
00:02:47,480 --> 00:02:50,040
Acesta este Leoville-Barton '87
cum aţi comandat, dle.

26
00:02:50,040 --> 00:02:51,320
Vreţi să-l deschid, dle?

27
00:02:51,320 --> 00:02:52,400
Ca să respire?

28
00:02:52,440 --> 00:02:54,320
Nu.

29
00:02:55,800 --> 00:02:57,760
Dl Morgan se întreabă dacă e bună

30
00:02:57,760 --> 00:02:59,680
pentru prietena dumitale?

31
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Drăguţă.

32
00:03:00,640 --> 00:03:03,080
Oh, pentru dl Morgan.

33
00:03:04,400 --> 00:03:06,840
Spune-i că totul este...

34
00:03:06,840 --> 00:03:09,760
minunat.

35
00:03:09,760 --> 00:03:11,320
Apreciez gestul.
Mulţumesc, domnule.

36
00:03:25,080 --> 00:03:26,680
Să ai o zi bună, domnule.

37
00:03:28,720 --> 00:03:30,320
Am o treabă pentru tine.
Bine, dle Morgan.

38
00:03:30,360 --> 00:03:31,760
Dl O'Sullivan de la Hyde Park Suite

39
00:03:31,800 --> 00:03:33,320
mi-a cerut să vă dau asta,
dle Morgan, domnule.

40
00:03:37,400 --> 00:03:39,320
Am un oaspete în cameră, 417.

41
00:03:39,320 --> 00:03:42,120
A cumpărat fiului ei un ceas
pentru a 21-a aniversare.

42
00:03:42,120 --> 00:03:43,920
E un pic mai mare,
aşa că am nevoie de un ajutor

43
00:03:43,920 --> 00:03:45,800
să modifici brăţara.

44
00:03:45,800 --> 00:03:48,840
Trebuie să-l duci
la Clara's Antique Jewelers

45
00:03:48,840 --> 00:03:50,520
pe Bury Street şi întrebi de Charlie.

46
00:03:50,520 --> 00:03:52,600
Spune-i că te-am trimis eu.

47
00:03:52,600 --> 00:03:53,640
Da, dle Morgan.

48
00:03:53,640 --> 00:03:55,040
Bună ziua, domnilor.

49
00:03:55,040 --> 00:03:57,520
Bună ziua, doamnă Lieberman.

50
00:03:57,520 --> 00:03:59,240
Speram să-l văd pe Sam, dle Morgan.

51
00:03:59,240 --> 00:04:00,800
Ştii că el este favoritul meu.

52
00:04:00,800 --> 00:04:03,400
E şi al meu, dna Lieberman.
[...]
Everything OK? Download subtitles