Preview Subtitle for Talaash


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:02:57,337 --> 00:03:03,999
WwW.9MoviE.Ir

3
00:03:04,337 --> 00:03:10,999
(Achilles) ترجمه از ميلاد طاهرخاني
(Osweh) ترجمه آهنگ از دينا

4
00:03:13,837 --> 00:03:21,499
شب ، همه ي گناهان رو بيدار ميکنه

5
00:03:21,544 --> 00:03:29,055
خيابان ، آغوششو به روي همه ي رهگذرا باز ميکنه

6
00:03:37,160 --> 00:03:40,459
..اينجا مسيرِ گُمراهانه

7
00:03:40,530 --> 00:03:44,466
..اينجا همه ي لبخندها مُردن

8
00:03:44,534 --> 00:03:48,800
..همه پشتِ ماسکِ دروغ مخفي شدن

9
00:03:48,838 --> 00:03:52,569
..همه جا جشن و سرور برپاست

10
00:03:52,842 --> 00:03:56,499
ولي همه جا رو "تنهايي" گرفته

11
00:03:57,881 --> 00:04:01,818
ديروز توو همين خيابون
..همه ي گلها

12
00:04:01,818 --> 00:04:05,754
پُر از شور و نشاط بودن

13
00:04:05,822 --> 00:04:09,526
ولي الان ، همه ، با روح هايي تشنه و
..جسمهايي داغون و خراب

14
00:04:09,526 --> 00:04:13,462
دارن پرسه ميزنند

15
00:04:13,530 --> 00:04:17,467
..همه دارن براي پيدا کردنِ چيزي تلاش ميکنن

16
00:04:17,467 --> 00:04:21,499
ولي همه فقط به "اي کاش" ميرسند

17
00:04:37,187 --> 00:04:40,782
..اينجا مسيرِ گُمراهانه

18
00:04:40,857 --> 00:04:44,486
..اينجا همه ي لبخندها مُردن

19
00:04:44,561 --> 00:04:48,497
..همه پشتِ ماسکِ دروغ مخفي شدن

20
00:04:48,565 --> 00:04:52,797
..همه جا جشن و سرور برپاست

21
00:04:52,869 --> 00:04:56,305
ولي همه جا رو "تنهايي" گرفته

22
00:04:57,574 --> 00:05:01,772
در ميونِ همه ي نورها
..در بينِ همه ي سايه ها

23
00:05:01,811 --> 00:05:05,780
يک رازي براي اين بدبختي ها وجود داره

24
00:05:05,782 --> 00:05:07,511
!مگه چه اتفاقي افتاده؟

25
00:05:07,784 --> 00:05:13,489
!براي چي همه اينقدر عصباني و زخم خورده ن؟

26
00:05:13,490 --> 00:05:17,499
اي شبِ تاريک و سياه
..به من بگو ببينم

27
00:05:17,527 --> 00:05:21,499
!کاري هم مونده که نکرده باشي؟

28
00:05:37,213 --> 00:05:40,512
..اينجا مسيرِ گُمراهانه

29
00:05:40,783 --> 00:05:44,514
..اينجا همه ي لبخندها مُردن

30
00:05:44,787 --> 00:05:48,814
..همه پشتِ ماسکِ دروغ مخفي شدن

31
00:05:48,892 --> 00:05:52,828
..همه جا جشن و سرور برپاست

32
00:05:52,896 --> 00:05:56,525
ولي همه جا رو "تنهايي" گرفته

33
00:05:56,799 --> 00:06:00,496
..اينجا همه ي لبخندها مُردن

34
00:06:00,770 --> 00:06:04,797
..همه پشتِ ماسکِ دروغ مخفي شدن

35
00:06:04,874 --> 00:06:08,833
..همه جا جشن و سرور برپاست

36
00:06:08,912 --> 00:06:12,814
ولي همه جا رو "تنهايي" گرفته

37
00:07:55,818 --> 00:07:56,409
.صبح بخير ، قربان

38
00:07:56,486 --> 00:07:57,817
.ديورات کولکارني

39
00:07:58,121 --> 00:07:59,110
اينجا چه اتفاقي افتاده ؟

40
00:07:59,188 --> 00:08:01,418
.يک حادثه است ، قربان
.ماشين افتاده تو دريا

41
00:08:03,993 --> 00:08:05,324
...من در مورد شما زياد شنيدم

42
00:08:05,395 --> 00:08:07,226
.همکاري با شما باعث افتخاره

43
00:08:23,313 --> 00:08:25,873
...ماشين با سرعت از پايين جاده اومد و

44
00:08:25,948 --> 00:08:27,313
...بعد اون منحرف شد

45
00:08:27,383 --> 00:08:29,010
...اين طوري

46
00:08:29,786 --> 00:08:31,413
.مستقيم افتاد تو دريا

47
00:08:31,988 --> 00:08:32,784
تو کجا بودي ؟

48
00:08:32,855 --> 00:08:34,322
.من اونجا نشسته بودم

49
00:08:35,158 --> 00:08:35,886
...قربان

50
00:08:35,958 --> 00:08:38,222
.پينکي در مورد اين اتفاق يه چيزي فهميده بود

51
00:08:38,294 --> 00:08:39,522
...اون به ما هشدار داد

52
00:08:39,796 --> 00:08:41,354
.اما ما بهش توجه
[...]
Everything OK? Download subtitles