Preview Subtitle for The Longest Yard Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
V glavnih vlogah

3
00:00:34,600 --> 00:00:39,400
KAZNlLNlCA ODREŠlTVE

4
00:00:45,700 --> 00:00:49,400
V ostalih vlogah

5
00:01:45,800 --> 00:01:47,900
G. Dufresne, pojasnite nam

6
00:01:48,000 --> 00:01:51,800
vaš spor s soprogo tisti
večer, ko je bila ubita.

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,400
Hudo je bilo.

8
00:01:58,900 --> 00:02:03,200
Rekla je, da je vesela,
ker vem, da me vara.

9
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
ln da bo prosila
za ločitev v Renu.

10
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
Kaj ste ji odgovorili?
-Da ne bom pristal na ločitev.

11
00:02:11,700 --> 00:02:15,000
Prej te bom videl
v peklu kot v Renu.

12
00:02:15,100 --> 00:02:18,300
Po trditvi sosedov
so bile to vaše besede.

13
00:02:19,300 --> 00:02:20,700
Če tako pravijo.

14
00:02:21,100 --> 00:02:23,600
Res se ne spomnim.
Razburjen sem bil.

15
00:02:23,900 --> 00:02:26,300
Kaj se je zgodilo
po prepiru z vašo ženo?

16
00:02:27,300 --> 00:02:28,800
Spakirala je.

17
00:02:30,200 --> 00:02:33,000
Spakirala, da bi šla
živet h g. Quentinu.

18
00:02:33,700 --> 00:02:38,000
Glenn Quentin, golfist v
''Snowden Hills'' country klubu,

19
00:02:38,100 --> 00:02:40,600
za katerega ste odkrili,
da je ljubimec vaše soproge.

20
00:02:43,400 --> 00:02:44,700
Ste ji sledili?

21
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
Najprej sem šel
v nekaj barov.

22
00:02:47,900 --> 00:02:52,300
Nato sem šel k njemu, da bi se
soočil z njima. Ni ju bilo.

23
00:02:52,600 --> 00:02:54,100
Parkiral sem

24
00:02:54,600 --> 00:02:55,800
in čakal.

25
00:02:56,000 --> 00:02:57,400
S kakšno namero?

26
00:02:58,000 --> 00:02:59,500
Nisem prepričan.

27
00:03:00,600 --> 00:03:03,000
Bil sem zmeden. Pijan.

28
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
Nameraval sem ju

29
00:03:06,100 --> 00:03:08,000
prestrašiti.

30
00:03:08,200 --> 00:03:11,200
Ko sta prišla, ste stopili
v hišo in ju ubili?

31
00:03:11,400 --> 00:03:13,900
Ne, treznil sem se.

32
00:03:14,200 --> 00:03:17,500
Vrnil sem se v avto in odšel,
da bi prespal zadevo.

33
00:03:17,700 --> 00:03:20,700
Med vožnjo sem pištolo
odvrgel v reko.

34
00:03:21,000 --> 00:03:22,800
Mislim, da sem jasno
odgovoril na to vprašanje.

35
00:03:23,000 --> 00:03:26,800
Naslednje jutro je sobarica

36
00:03:26,900 --> 00:03:29,100
našla vašo soprogo
in njenega ljubimca

37
00:03:29,300 --> 00:03:31,600
ubita z .38 kroglami.

38
00:03:32,900 --> 00:03:36,600
Se samo meni zdi, ali je to
precejšnje naključje?

39
00:03:38,000 --> 00:03:39,100
Ja, zdi se.

40
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
Ste še vedno prepričani,
da ste pred umorom

41
00:03:42,300 --> 00:03:43,900
vrgli pištolo v reko?

42
00:03:44,400 --> 00:03:46,000
Zelo prikladno.

43
00:03:46,800 --> 00:03:48,100
To je resnica.

44
00:03:48,800 --> 00:03:52,600
Policija je 3 dni preiskovala
reko. O pištoli ni sledu.

45
00:03:53,300 --> 00:03:57,200
Ne moremo primerjati krogel
iz vaše pištole

46
00:03:57,300 --> 00:04:00,000
s tistimi,
najdenimi v žrtvah.

47
00:04:01,200 --> 00:04:03,400
Tudi to je

48
00:04:04,100 --> 00:04:07,400
precej prikladno.
Kajne, g. Dufresne?

49
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
Nisem zagrešil tega zločina.

50
00:04:11,200 --> 00:04:14,300
Zame je zelo neprikladno,
če ne najdejo p
[...]
Everything OK? Download subtitles