Preview Subtitle for Choke 2008 Dvdrip Eng Fxg


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:36,867 --> 00:00:41,218
ПУНТ

3
00:00:43,219 --> 00:00:47,222
Това тук са легенди.
Слушали сте за тях с години.


4
00:00:47,899 --> 00:00:49,957
Красивата домакиня, знаете я.

5
00:00:50,178 --> 00:00:53,474
Приятелите й идват внезапно на гости
и я намират широко разкрачена


6
00:00:53,660 --> 00:00:57,011
и с домашния любимец, лижещ
фъстъчено масло между краката й.


7
00:00:57,211 --> 00:00:58,812
Тя е истинска.

8
00:00:59,004 --> 00:01:01,868
Спомняте ли си мажоретката?
Стомахът й се подул.


9
00:01:02,046 --> 00:01:05,136
Открили един литър сперма.
Казва се Луан.


10
00:01:05,317 --> 00:01:08,625
Може да не ви изглеждат кой знае какво,
но те са звездите в тези кръгове.


11
00:01:09,029 --> 00:01:14,227
Проститутката, събрана с клиента си,
прелъстителите с прелъстените.


12
00:01:14,684 --> 00:01:20,301
Човекът, висящ гол, полумъртъв от
еротично самозадушеване?


13
00:01:21,534 --> 00:01:24,352
Аз съм Лони и съм пристрастен.
- Той е Лони и е пристрастен.


14
00:01:24,450 --> 00:01:25,582
Здравей, Лони.

15
00:01:25,652 --> 00:01:29,239
Заради тези хора в спешните отделения
имат специални инструменти.


16
00:01:29,444 --> 00:01:33,955
За изваждане на бутилка от шампанско,
флуоресцентна лампа, хамстер.


17
00:01:34,119 --> 00:01:39,037
За тези ненормалници тук сексът е импулс
като хазарта, дрогата или пазаруването.


18
00:01:39,668 --> 00:01:43,497
Но този поне прилича на любов,
ако си кривоглед.


19
00:01:43,763 --> 00:01:45,925
Това е приятелят ми Дени.

20
00:01:46,125 --> 00:01:48,666
Дени дойде тук след като
го изритаха от един арт курс,


21
00:01:48,855 --> 00:01:51,568
защото лъскал пищова
по време на часовете по рисуване.


22
00:01:51,759 --> 00:01:55,609
Не че моделът бил красив, някаква
стара хипарка, с прораснал храсталак.


23
00:01:55,982 --> 00:01:58,213
Но за Дани това не било важно.

24
00:01:58,214 --> 00:02:01,710
По това време той мастурбираше по 15
пъти на ден, само за да се отпусне.


25
00:02:01,845 --> 00:02:04,759
От това не можеше да си свие пръстите.

26
00:02:04,963 --> 00:02:10,672
Нико я пускат от клиниката 2 пъти
в седмицата, също като Пепеляшка.


27
00:02:10,847 --> 00:02:13,793
Само че в полунощ
тя се превръщаше в беглец.


28
00:02:14,667 --> 00:02:16,931
Не ме разбирайте погрешно,
аз не съм по-различен.


29
00:02:17,003 --> 00:02:19,003
Всички ние сме тук
по една причина,


30
00:02:19,072 --> 00:02:23,406
да ровим в торбите си с перверзни
сърцераздирателни спомени,


31
00:02:23,476 --> 00:02:27,606
докато не открием нещо, с което
да разбием кръга и да се въздържаме.


32
00:02:27,680 --> 00:02:31,707
За мен това означава край на
непрекъснатия безсмислен секс с непознати.


33
00:02:31,784 --> 00:02:33,911
През цялото време.

34
00:02:33,987 --> 00:02:38,580
Идвам на срещите, правя стъпки.
Даже се опитвам да се въздържам.


35
00:02:38,658 --> 00:02:40,952
Засега

36
00:02:41,625 --> 00:02:44,266
не върви много добре.

37
00:02:44,964 --> 00:02:47,728
Това не е като да отидеш на пикник.

38
00:02:47,800 --> 00:02:52,0
[...]
Everything OK? Download subtitles