Preview Subtitle for Mr Nice Guy Srt


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,291 --> 00:00:06,891
Tko bi pomislio da će hodanje u krug pri
3,5 kilometra na sat biti tako iscrpljujuće?

2
00:00:06,926 --> 00:00:09,091
Svjež zrak, vježbanje.

3
00:00:09,791 --> 00:00:11,691
Znaš, neke stvari stvarno
imaju svoje negativne strane.

4
00:00:11,726 --> 00:00:13,791
Naš prihod je srezan na pola.

5
00:00:13,991 --> 00:00:16,491
I biti ćemo zajedno duplo više vremena.

6
00:00:16,691 --> 00:00:19,591
I više, ako ne odeš prije
nego ti prođe pauza za ručak.

7
00:00:21,391 --> 00:00:22,591
Mičite se.

8
00:00:23,391 --> 00:00:26,091
Imamo zakonsko pravo
zadržati vas 15 sekundi.

9
00:00:26,191 --> 00:00:28,491
- 15... 14,
- Jedan.

10
00:00:28,526 --> 00:00:31,091
11,
10,

11
00:00:34,191 --> 00:00:35,891
Samo pokušavam raditi svoj posao.

12
00:00:37,491 --> 00:00:41,591
Hej, opusti se, još
tri sekunde i možeš ići.

13
00:00:43,591 --> 00:00:45,191
Zar mi govoriš što da radim?

14
00:00:46,191 --> 00:00:47,691
U redu je.

15
00:00:48,591 --> 00:00:50,091
Samo udahni.

16
00:00:50,591 --> 00:00:52,391
Skidaj se sa mene.

17
00:00:53,491 --> 00:00:55,091
Mislim da je bilo 15.

18
00:00:58,991 --> 00:01:00,291
Si dobro?

19
00:01:04,391 --> 00:01:05,691
O moj Bože, Jeff!

20
00:01:06,884 --> 00:01:10,949
DR. HOUSE

21
00:01:11,284 --> 00:01:14,849
Sezona 4- Epizoda 13
"No More mr. Nice Guy" - Nema više g. Dobrica


22
00:01:15,249 --> 00:01:18,749
Prijevod: Commandoguru,
Dreambett & Debelibrat


23
00:01:19,000 --> 00:01:22,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

24
00:01:41,857 --> 00:01:42,857
Traži se dr. Spencer.

25
00:01:49,657 --> 00:01:52,357
Traži se dr. Statham,
dr.Statham, javite se.

26
00:01:54,257 --> 00:01:55,457
Ovdje je ludnica.

27
00:01:55,492 --> 00:01:56,857
Dobro došao u svijet bez sestara.

28
00:01:56,892 --> 00:01:58,257
Evo, možeš početi sa ovima.

29
00:01:58,292 --> 00:02:00,257
Ja nisam ništa kriv.
Ja nisam izgubio sestre.

30
00:02:00,857 --> 00:02:02,657
Cuddy te tražila. Rekla je
da će te poslati ovamo dolje.

31
00:02:02,692 --> 00:02:04,257
Znam, zato sam ovdje.

32
00:02:04,657 --> 00:02:06,457
Jer te Cuddy još nije pronašla.

33
00:02:07,057 --> 00:02:10,657
Svugdje će tražiti osim
tamo gdje bi želi da budem.

34
00:02:24,457 --> 00:02:26,557
Hej. Ovdje imam jednu napuklu aortu.

35
00:02:26,592 --> 00:02:27,757
Štio je sa idiotom?

36
00:02:31,157 --> 00:02:33,657
Pao u nesvjest i nedavna je imao disgeusiju.

37
00:02:33,692 --> 00:02:35,657
Sve ima okus po piti od limuna.

38
00:02:35,692 --> 00:02:36,857
Želiš ga preuzeti?

39
00:02:36,957 --> 00:02:38,177
Ne.

40
00:02:41,778 --> 00:02:43,057
Gospodine?

41
00:02:43,957 --> 00:02:45,657
Zašto imate dva ručka ispred sebe?

42
00:02:46,557 --> 00:02:48,157
Ovdje sam već za dva obroka.

43
00:02:49,257 --> 00:02:50,257
I zadovoljni ste sa time?

44
00:02:50,292 --> 00:02:53,057
Ne, samo ne vidim smisla u prigovaranju.

45
00:02:53,557 --> 00:02:54,557
Stvarno?

46
00:02:56,557 --> 00:02:57,957
To je jako koristan alat.

47
00:02:58,557 --> 00:03:01,057
Prigovoriš i činiš ljude jadnima.

48
00:03:01,857 --> 00:03:04,057
Oni naprave što želiš da se riješe jada.

49
00:03:04,092 --> 00:03:05,657
Vjerojatno bi tebao nešto reći.

50
00:03:05,757 --> 00:03:06,957
Možda mogu pozvati nekog
od do
[...]
Everything OK? Download subtitles