Preview Subtitle for Action Hero


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:05,240 --> 00:01:10,109
Mas que raio de maneira
de passar o Natal.

3
00:01:10,400 --> 00:01:13,358
- Mulcahey!
- Diga.

4
00:01:13,520 --> 00:01:17,752
Atenção ao passeio.
Ninguém pode entrar nem sair.

5
00:01:36,320 --> 00:01:39,630
Tenho um presente para vocês!
Porcos!


6
00:01:46,200 --> 00:01:50,239
Solta as crianças!
Maldito!

7
00:02:16,280 --> 00:02:18,236
Slater!!

8
00:02:18,600 --> 00:02:23,913
Nem sequer penses.
Espera pelo negociador do refém.

9
00:02:24,080 --> 00:02:26,640
Raios partam, Jack,
estou a falar contigo!

10
00:02:26,800 --> 00:02:30,349
A última vez que armaste
uma merda dum baile assim...

11
00:02:30,520 --> 00:02:33,114
houve quem ficasse mutilado!

12
00:02:33,280 --> 00:02:36,829
Se vais lá dentro,
tiro-te o distintivo!

13
00:02:38,520 --> 00:02:40,795
Jack, como Mayor desta cidade, -

14
00:02:40,960 --> 00:02:43,918
- tu e eu temos tido desavenças,
mas este é o Vice Governador.

15
00:02:44,800 --> 00:02:48,918
- Quando o Governador chegar, chama-me.
- Não deixem o Slater entrar.

16
00:02:49,280 --> 00:02:52,352
Repito: Não o deixem entrar!

17
00:02:52,600 --> 00:02:54,192
É canja.

18
00:02:55,320 --> 00:02:58,596
Queres ser agricultor?
Aqui tens uns hectares.

19
00:03:00,520 --> 00:03:04,911
- Dekker, o próximo leva a sério.
- Slater, não vás lá dentro!

20
00:03:08,200 --> 00:03:14,514
Cuidado. Está um agente
à civil no edifício.

21
00:03:19,040 --> 00:03:21,713
- Jack, por que demoraste?
- Papá!

22
00:03:25,120 --> 00:03:30,877
O Andy está a ficar nervoso.
Prometi-lhe que virias.

23
00:03:31,040 --> 00:03:36,433
Dei-lhe a minha palavra que podia
ver-te morrer. Larga o canhão.

24
00:03:37,800 --> 00:03:40,439
Ele magoou-te, Andrew?

25
00:03:42,000 --> 00:03:47,120
Se magoou?
Que sabes tu disso?

26
00:03:47,360 --> 00:03:52,309
- Meteste-me numa gaiola 10 anos.
- Merecias a pena de morte.

27
00:03:52,480 --> 00:03:54,948
Seja o que for.

28
00:03:55,320 --> 00:03:59,791
As coisas andam-me à volta na cabeça
e comprimem-me o peito quando acordo.

29
00:03:59,960 --> 00:04:02,918
Sabes como é?

30
00:04:03,080 --> 00:04:09,599
A tua investigação ilegal tornou o raio
do machado inadmissível. Lembras-te?

31
00:04:10,040 --> 00:04:12,474
Agora, larga a arma.

32
00:04:23,400 --> 00:04:26,995
Está bem, estou desarmado.
Solta o rapaz.

33
00:04:27,160 --> 00:04:31,597
Só uma arma, Jack?
Deves estar a brincar.

34
00:04:53,200 --> 00:04:57,432
- É tudo, amigo?
- Sim, é tudo.

35
00:04:57,600 --> 00:04:59,397
Afasta-te dez passos.

36
00:05:03,040 --> 00:05:05,235
Chop-chop.

37
00:05:05,840 --> 00:05:10,356
A não ser que aches isto uma arma.

38
00:05:17,840 --> 00:05:22,356
Brilhante, Jack. Brilhante.
Rendo-me.

39
00:05:23,240 --> 00:05:25,515
- É uma granada carregada.
- Claro.

40
00:05:25,800 --> 00:05:31,511
Sacrificas o teu filho para me
apanhares. É lisonjeiro, mas duvido.

41
00:05:31,680 --> 00:05:35,639
Andy, apanha a granada.
Vamos.

42
00:05:40,560 --> 00:05:42,790
Mostra-ma.

43
00:05:48,880 --> 00:05:53,078
Jack, este brinquedo não pode
ferir o rapaz.

44
00:05:54,120 --> 00:05:56,475
Mas este pode.

45
00:06:16,040 --> 00:06:17,598
Focagem!

46
00:06:18,720 --> 00:06:21,951
[...]
Everything OK? Download subtitles