Preview Subtitle for Disneyland


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,124 --> 00:00:02,089
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,124 --> 00:00:04,387
Quantum Bay.
Nu pot cred că au cumpărat “All Saints”.

3
00:00:04,424 --> 00:00:06,287
Mă numesc Mike Cruz.

4
00:00:06,324 --> 00:00:09,287
Lucrez pentru Quantum Bay,
dar lucrez şi pentru voi.

5
00:00:09,324 --> 00:00:10,787
Sunt aici acum.

6
00:00:10,824 --> 00:00:13,717
Te poţi întoarce pe etaj,
lucrând ca asistentă,

7
00:00:13,824 --> 00:00:15,917
munceşti doi ani,
iar pensia rămâne intactă.

8
00:00:16,024 --> 00:00:18,087
Sunt în 16 săptămâni.

9
00:00:18,124 --> 00:00:20,887
Eşti gravidă?
De ce nu mi-ai spus ?

10
00:00:20,924 --> 00:00:21,887
M-ai iubit?

11
00:00:21,924 --> 00:00:23,987
Aveam de gând să fug
şi să încep o viaţă cu tine?

12
00:00:23,994 --> 00:00:25,197
Nu, n-aveam de gând.

13
00:00:25,894 --> 00:00:27,897
Jackie mi-o trăgea mie.

14
00:00:28,994 --> 00:00:31,897
Nu mă pot opri.
Vreau s-o fac şi nu o fac.

15
00:00:31,994 --> 00:00:34,197
Trebuie să merg la dezintoxicare.

16
00:00:34,994 --> 00:00:36,897
- Unde te duci?
- La Disneyland.

17
00:00:36,994 --> 00:00:40,897
Din câte-am văzut până acum,
dezintoxicarea va fi un infern.

18
00:00:40,994 --> 00:00:42,497
Bine-ai venit la reabilitare.

19
00:00:43,000 --> 00:00:46,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

20
00:01:04,124 --> 00:01:09,287
NURSE JACKIE
Sezonul 4 – Episodul 2

21
00:01:11,124 --> 00:01:16,287
Traducerea şi adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team

22
00:01:47,590 --> 00:01:50,059
ZIUA 1

23
00:01:54,964 --> 00:01:56,932
ZIUA 2

24
00:02:03,907 --> 00:02:05,976
ZIUA 3

25
00:02:12,182 --> 00:02:14,316
ZIUA 4

26
00:02:25,582 --> 00:02:27,416
ZIUA 5

27
00:03:09,382 --> 00:03:11,416
ZIUA 6

28
00:03:12,959 --> 00:03:14,860
Eram în Dallas.

29
00:03:14,895 --> 00:03:18,198
El era la a milioana şedinţă
iar eu eram blocată

30
00:03:18,232 --> 00:03:21,435
în acel apartament prezidenţial
uitându-mă iar la teleshoping.

31
00:03:21,470 --> 00:03:23,672
Acum ştiu că ar fi trebuit
să iau cina

32
00:03:23,706 --> 00:03:26,241
pentru că eram înfometată, supărată,
singură, obosită.

33
00:03:26,275 --> 00:03:29,612
- Şi ce s-a întâmplat?
- Acum apar clovnii.

34
00:03:29,646 --> 00:03:32,882
O să vă spun.
Erau nişte mici statuete de clovni

35
00:03:32,916 --> 00:03:38,258
în valoare de 5.000 de dolari,
din porţelan italian, în garajul meu.

36
00:03:38,288 --> 00:03:40,724
Menajera mea doar clătina din cap.

37
00:03:40,758 --> 00:03:44,494
Am pretins, desigur, că am făcut-o
intenţionat, dar ea ştia adevărul.

38
00:03:44,529 --> 00:03:46,930
I-am spus să-i trimită
prietenei ei din Mexic.

39
00:03:46,964 --> 00:03:49,065
M-am dat jos din pat pentru asta?

40
00:03:49,100 --> 00:03:52,235
- Am fost îngrozită.
- De ce zâmbeşti, Charlie?

41
00:03:52,270 --> 00:03:56,106
E o poveste despre clovni
şi a spus-o de şase ori.

42
00:03:56,140 --> 00:04:00,977
Erau clovni “Capodimonte”.
Crede-mă, erau frumoşi.

43
00:04:01,012 --> 00:04:03,982
Ha! Crede-mă, erau de prost gust.

44
00:04:04,016 --> 00:04:06,618
Acum, e timpul
să-mi citesc scrisoarea.

45
00:04:06,652 --> 00:04:08,853
Ce-ar fi să aflăm mai întâi
câte ceva despre Jackie?

46
00:04:08,888 --> 00:04:12,590
E o mincinoasă şi o hoaţă.
Am locuit cu ea cinci zile.

47
00:04:12,626 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles