Preview Subtitle for Leslie


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,650 --> 00:00:01,916
Эйприл!

2
00:00:02,050 --> 00:00:03,316
Послушай, я пытался купить

3
00:00:03,384 --> 00:00:05,018
эту сделанную из красного дерева

4
00:00:05,586 --> 00:00:08,420
модель бомбардировщика
Митчел Б-25 "Панчито" ручной работы.

5
00:00:08,488 --> 00:00:10,622
- О, для меня?
- Не дерзи мне.

6
00:00:10,690 --> 00:00:13,058
Я залез на этот сайт
и появилось всплывающее окно,

7
00:00:13,126 --> 00:00:15,060
на котором написано: "Привет, Рон Свонсон!

8
00:00:15,128 --> 00:00:17,096
Обрати внимание на это замечательное предложение."

9
00:00:18,163 --> 00:00:19,030
В чем вопрос?

10
00:00:19,099 --> 00:00:21,066
Мой вопрос: "Какого черта?"

11
00:00:21,134 --> 00:00:22,801
Типа, как они узнали кто ты?

12
00:00:22,868 --> 00:00:25,236
- Да
- Ладно.

13
00:00:25,304 --> 00:00:27,605
Есть такая штуки,
называются cookies,

14
00:00:27,672 --> 00:00:30,040
которые, когда ты заходишь на сайты
и покупаешь что-нибудь,

15
00:00:30,109 --> 00:00:32,276
запоминают тебя
и потом создают рекламу

16
00:00:32,344 --> 00:00:33,644
других товаров, которые ты
возможно хочешь купить.

17
00:00:33,712 --> 00:00:36,880
То есть они запоминают информацию?
Обо мне?

18
00:00:36,948 --> 00:00:39,049
Это выглядит как
вторжение в частную жизнь.

19
00:00:39,118 --> 00:00:40,550
Чувак, если думаешь
что это плохо,

20
00:00:40,618 --> 00:00:43,553
зайди на Google Earth
и введи свой адрес.

21
00:00:44,000 --> 00:00:47,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

22
00:00:56,000 --> 00:01:01,006
"Парки и зоны отдыха. Сезон 4, серия 9.
Дело Лесли Ноуп." Перевели Katakimiku, Zagovor, korneushka.


23
00:01:14,000 --> 00:01:17,906
Дело в том, что мы с Беном
встречаемся уже около года.

24
00:01:18,219 --> 00:01:20,688
Я, конечно же, шокирован...

25
00:01:20,756 --> 00:01:24,224
И не только потому, что Бен обычно предпочитает высоких брюнеток.

26
00:01:24,292 --> 00:01:25,326
Нам очень жаль,

27
00:01:25,393 --> 00:01:28,429
что ставим тебя в неловкое положение.

28
00:01:28,496 --> 00:01:29,696
Что происходит?

29
00:01:29,764 --> 00:01:31,030
Ты обнимаешь меня или мы ссоримся?

30
00:01:31,098 --> 00:01:32,231
Обнимаешь или ссоримся?
Дай мне знать.

31
00:01:32,299 --> 00:01:34,067
Ни то, ни другое.

32
00:01:34,134 --> 00:01:35,869
Я люблю вас обоих.

33
00:01:35,937 --> 00:01:38,304
Вы примерные государственные служащие.

34
00:01:38,372 --> 00:01:41,007
"Примерные"? Это то слово,
о котором мы думали.

35
00:01:41,075 --> 00:01:43,076
- Что ж, это правда.
- Разве не так?

36
00:01:43,143 --> 00:01:44,910
Что делает, то что я собираюсь
сказать еще печальнее.

37
00:01:44,978 --> 00:01:46,545
Тогда не говори это.

38
00:01:46,613 --> 00:01:47,913
Я начинаю полномасштабное расследование

39
00:01:47,981 --> 00:01:49,648
глубины вашего проступка.

40
00:01:49,716 --> 00:01:52,084
Пожалуйста, в понедельник первым делом обратитесь в зал заседаний

41
00:01:52,151 --> 00:01:55,688
для прохождения этической комиссии и за последующим наказанием.

42
00:01:58,925 --> 00:02:00,992
Я же говорил тебе, что мы
почувствуем себя лучше.

43
00:02:03,395 --> 00:02:04,629
Привет.

44
00:02:04,697 --> 00:02:06,263
Сейчас 6:30 утра.

45
00:02:06,331 --> 00:02:08,900
До начала твоего слушания ещё 2 часа.

46
00:02:08,968 --> 00:02:10,368

[...]
Everything OK? Download subtitles