Preview Subtitle for 0314


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,200 --> 00:00:02,835
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,900
Quiero que el Seattle Grace
abra una clínica gratuita.

3
00:00:04,935 --> 00:00:07,550
- żPor qué?
- Necesito algo a lo que aferrarme.

4
00:00:07,585 --> 00:00:08,325
Sigues necesitando fondos.

5
00:00:08,360 --> 00:00:11,360
Tengo 8 millones de dólares. La
Clínica en Memoria de Denny Duquette.

6
00:00:13,240 --> 00:00:14,940
- żDe qué va todo esto?
- Todos quieren ser jefes.

7
00:00:14,975 --> 00:00:16,885
Está en una residencia. Alzheimer.

8
00:00:16,920 --> 00:00:19,240
Lo dejé todo por él. Nunca
debería haber tenido una hija.

9
00:00:19,275 --> 00:00:20,890
Cásate conmigo, Cristina Yang.

10
00:00:20,925 --> 00:00:22,360
Cásate conmigo.

11
00:00:24,280 --> 00:00:28,180
Como cirujanos, vivimos en un
mundo con lo peor de los casos.


12
00:00:29,100 --> 00:00:31,535
Nos desesperanzamos de lo mejor,

13
00:00:31,570 --> 00:00:34,810
porque lo mejor no
ocurre demasiadas veces.


14
00:00:36,210 --> 00:00:39,910
Pero de vez en cuando,
ocurre algo extraordinario.


15
00:01:03,940 --> 00:01:05,810
Y repentinamente...

16
00:01:05,811 --> 00:01:07,610
CLÍNICA EN MEMORIA DE DENNY DUQUETTE

17
00:01:07,645 --> 00:01:09,410
lo mejor de los casos parece posible.

18
00:01:09,445 --> 00:01:11,560
8 días, 8 millones de dólares...

19
00:01:11,595 --> 00:01:14,125
Y abrimos al público.

20
00:01:14,160 --> 00:01:17,980
Y de vez en cuando,
ocurre algo asombroso...


21
00:01:23,360 --> 00:01:25,210
Esta mańana se ha despertado
completamente consciente.

22
00:01:25,245 --> 00:01:27,025
Es la misma de antes. Suele pasar.

23
00:01:27,060 --> 00:01:30,100
Médicamente, no sabemos por
qué. Es un regalo aleatorio.

24
00:01:34,735 --> 00:01:36,285
żY está lúcida? żRecuerda?

25
00:01:36,320 --> 00:01:38,380
Casi todo, excepto
los últimos cinco ańos.

26
00:01:38,381 --> 00:01:40,581
Y por supuesto, no se da
cuenta de que tiene Alzheimer.

27
00:01:40,616 --> 00:01:42,880
Pensamos que debería saberlo por ti.

28
00:01:42,915 --> 00:01:44,640
żY me conocerá?

29
00:01:44,940 --> 00:01:46,760
żVoy a entrar ahí y
va a saber quién soy?

30
00:01:46,795 --> 00:01:48,590
Ha estado preguntando por ti.

31
00:01:49,170 --> 00:01:51,620
Y en contra de nuestro mejor criterio...

32
00:01:52,240 --> 00:01:54,200
comenzamos a tener esperanza.

33
00:01:55,400 --> 00:01:56,705
Hola jefe. Necesito una firma.

34
00:01:56,740 --> 00:01:59,270
Me gustaría utilizar el helicóptero para
transportar a un paciente desde Denver.

35
00:01:59,305 --> 00:02:01,580
Buenos días jefe. He encontrado un
modo de cubrir un robot estereotáctico.

36
00:02:01,615 --> 00:02:03,010
Quiero asegurarme de que está
disponible antes de seguir adelante.

37
00:02:03,045 --> 00:02:05,625
żNo es un poco pronto para
que me esten dando la brasa?

38
00:02:05,660 --> 00:02:09,190
Voy a hacerle una translocación de
válvula pulmonar a este paciente.

39
00:02:09,225 --> 00:02:11,385
Esta máquina es una fuente
excelente de ingresos por...

40
00:02:11,420 --> 00:02:14,640
żNo vas a entrar? Quieres ser jefa,
tienes que luchar con los grandes.

41
00:02:14,675 --> 00:02:16,385
Oh, tenía pensado luchar como una chica.

42
00:02:16,420 --> 00:02:20,4
[...]
Everything OK? Download subtitles