Preview Subtitle for Musical Chairs


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,952 --> 00:00:03,113
E' per questo che ti scrivo

2
00:00:03,123 --> 00:00:04,827
Nelle puntate precedenti di Smash...

3
00:00:04,837 --> 00:00:08,851
- Digli quanto male e' andato
e come puo' migliorare. - Vi prego!

4
00:00:09,108 --> 00:00:10,961
Avevamo detto che avremmo
accettato la scelta di Eileen.

5
00:00:10,971 --> 00:00:12,728
- E io l'ho fatto.
- Io sono d'accordo.

6
00:00:12,738 --> 00:00:16,392
Vuoi tanto dirigere questo spettacolo?
Ecco la tua occasione. Mi licenzio.

7
00:00:16,762 --> 00:00:19,241
Jerry pagava Ellis per
avere informazioni

8
00:00:19,251 --> 00:00:21,885
cosi' da poter prendere il
comando di "Bombshell".

9
00:00:22,533 --> 00:00:25,323
- Non puoi farlo!
- Ma non interferisce con le prove.

10
00:00:25,333 --> 00:00:27,057
E non interferira' mai.

11
00:00:27,067 --> 00:00:29,311
Sono ancora parte dello spettacolo,
ma ora non posso partecipare.

12
00:00:29,321 --> 00:00:31,740
- Dobbiamo trovare un rimpiazzo.
- Sono il direttore artistico

13
00:00:31,750 --> 00:00:34,966
della produzione del Manhattan Theatre.
E' proprio quello che cercavo.

14
00:00:34,976 --> 00:00:37,108
- Chi e' il regista?
- Non ne abbiamo uno.

15
00:00:37,118 --> 00:00:38,218
Si', invece.

16
00:00:43,180 --> 00:00:45,670
Possiamo ricominciare

17
00:00:45,680 --> 00:00:47,399
Insieme

18
00:00:47,409 --> 00:00:49,493
E fare di meglio, lo sappiamo

19
00:00:49,503 --> 00:00:54,083
Se dimentichiamo le parti rotte

20
00:00:54,093 --> 00:00:57,183
Dimentichiamo le parti rotte

21
00:00:57,193 --> 00:01:00,558
Dimentichiamo le parti rotte

22
00:01:00,568 --> 00:01:05,350
Dimentichiamo le parti rotte

23
00:01:05,741 --> 00:01:09,302
Dimentichiamo le parti rotte

24
00:01:13,049 --> 00:01:14,037
Grazie.

25
00:01:14,304 --> 00:01:16,135
- E' stato bellissimo.
- Gia', non male.

26
00:01:16,145 --> 00:01:17,453
Si', neanche tu.

27
00:01:17,914 --> 00:01:20,520
Scott ti ha sorriso, ma forse era
un sorriso di compassione.

28
00:01:20,530 --> 00:01:22,178
Grazie per essere venuti al provino.

29
00:01:22,188 --> 00:01:25,173
Qual e' il verdetto? Abbiamo un
posto per questa stagione?

30
00:01:25,183 --> 00:01:28,159
Fammi parlare con la mia squadra.
Nel mio ufficio tra dieci minuti.

31
00:01:28,169 --> 00:01:29,320
Certo.

32
00:01:29,692 --> 00:01:33,171
Ok, qualcuno deve venire di sotto
con me a prendere appunti.

33
00:01:33,459 --> 00:01:36,186
Posso avere una tazza di caffe'
decente? Questo sa di sapone.

34
00:01:36,196 --> 00:01:39,253
- Sono Blake, il tecnico delle luci.
- Bravo.

35
00:01:39,403 --> 00:01:42,478
- Da queste parti ci si prende
il caffe' da soli. - Certo.

36
00:01:43,548 --> 00:01:45,524
Mi e' piaciuto lo spettacolo, comunque.

37
00:01:46,337 --> 00:01:50,268
Grazie mille! Ti prendero' volentieri
un caffe' ogni volta che vorrai.

38
00:01:52,531 --> 00:01:54,404
Credo che vogliate aspettare fuori.

39
00:01:55,433 --> 00:01:58,191
Ogni martedi' qui facciamo un
progetto benefico per i bambini.

40
00:01:59,651 --> 00:02:00,714
Ovviamente...

41
00:02:02,485 --> 00:02:03,534
Vuoi?

42
00:02:04,111 --> 00:02:08,495
Vorrei un doppio cappuccino scremato
con due bustine di zucchero. Grazie.

43
00:02:08,505 --> 00:02:10,574
Ok. E
[...]
Everything OK? Download subtitles