Preview Subtitle for A Good Day To Die


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,-404 --> 00:00:14,072
تمت هذه الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^
تعديل
Viper

2
00:00:42,012 --> 00:00:46,192
تتأهب السلطات الروسية اليوم لأعمال
...الشغب المنتظرة

3
00:00:46,192 --> 00:00:49,277
بمناسبة محاكمة البليونير الروسي السابق
...(يوري كوماروف)

4
00:00:49,407 --> 00:00:54,304
تسببت القضية المقامة ضد السيد (كوماروف) في
...إنقسام شديد بين أطياف المجتمع الروسي

5
00:00:54,304 --> 00:00:58,305
حيث يتصور البعض أن القبض عليه جاء
...نتيجة مناورة سياسية

6
00:00:58,305 --> 00:00:59,857
...من تدبير هذا الرجل

7
00:00:59,857 --> 00:01:02,903
المرشح لتقلد منصب وزير الدفاع
.(فيكتور شاجارين)

8
00:01:03,000 --> 00:01:06,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

9
00:01:08,964 --> 00:01:10,785
كف حالك يا (فيكتور)؟

10
00:01:23,515 --> 00:01:25,187
لماذا إتصلت بي؟

11
00:01:26,710 --> 00:01:28,631
ماذا تنوي أن تفعل غداً؟

12
00:01:30,602 --> 00:01:32,712
.أنا مستعد للتكفير عن خطاياي

13
00:01:36,046 --> 00:01:39,131
.ويجدر بك أن تستعد أنت الآخر

14
00:01:40,624 --> 00:01:41,490
...(يوري)

15
00:01:43,043 --> 00:01:47,273
.دعنا نتحدث سوياً كرجلين ذكيين

16
00:01:48,218 --> 00:01:50,328
،لقد كنا صديقين يوماً ما
.وبإمكاننا أن نصير كذلك من جديد

17
00:01:51,861 --> 00:01:53,702
.سلمني الملف

18
00:01:54,658 --> 00:01:58,380
وسيعود كل شيء كما كان
.في سابق عهده

19
00:02:00,878 --> 00:02:03,804
.إنسَ أمر تلك المحاكمة السخيفة

20
00:02:06,083 --> 00:02:07,905
.ربما لن أفعل ذلك

21
00:02:15,230 --> 00:02:18,584
أتظن أنهم سيستمعون إليك غداً؟

22
00:02:19,560 --> 00:02:22,267
.أنت ستخرس

23
00:02:23,799 --> 00:02:26,079
.إنهم لن يستمعوا إليك

24
00:02:27,263 --> 00:02:29,861
.إنني أعدك بهذا

25
00:02:31,792 --> 00:02:33,434
.عِد كما تشاء

26
00:02:45,586 --> 00:02:46,382
!(مايك)

27
00:02:47,985 --> 00:02:49,965
.(شاجارين) يستعد للتخلص من (كوماروف)

28
00:02:50,742 --> 00:02:52,921
!اللعنة-
مَن لدينا من عملائنا بـ(روسيا)؟-

29
00:03:02,526 --> 00:03:06,179
***(يوم ملائم للموت)***

30
00:04:01,079 --> 00:04:04,761
.إنني مستعدة، صدقني

31
00:04:10,345 --> 00:04:13,281
.أرجو ألا تخيبي ظني

32
00:04:18,347 --> 00:04:20,606
وهل فعلت ذلك يوماً؟

33
00:04:25,901 --> 00:04:27,304
!(أنطون)

34
00:04:29,305 --> 00:04:31,056
.أليك)، (فيكتور) يتحدث)

35
00:04:31,843 --> 00:04:34,202
!يوري كوماروف) يرسل تحياته)

36
00:04:35,267 --> 00:04:37,307
.لقد حان الوقت

37
00:04:37,307 --> 00:04:39,059
يوري كوماروف)؟)

38
00:04:40,143 --> 00:04:41,825
!(إنه يقول لك (وداعاً

39
00:05:05,165 --> 00:05:06,230
!(ماكلين)

40
00:05:08,489 --> 00:05:12,271
كيف حالك؟-
!تصويب جيد يا جدي-

41
00:05:18,770 --> 00:05:24,453
أهذه ضالتي؟-
.بلى، لقد عثرنا عليه-

42
00:05:25,011 --> 00:05:26,653
.(الأمر ليس جيداً يا (جون

43
00:05:28,375 --> 00:05:30,166
أهو بالمستشفى أم المشرحة؟

44
00:05:31,689 --> 00:05:32,764
!الأمر أسوأ

45
00:05:34,884 --> 00:05:38,033
متى كانت المرة الأخيرة التي
تحدثت فيها لذلك الفتى؟

46
00:05:39,184 --> 00:05:40,567
.لقد مضى وقت طويل

47
00:05:42,428 --> 00:05:44,469
.منذ عدة سنوات

48
00:05:46,608 --> 00:05:50,162
...في المرة الأخيرة التي رأيته فيها
.كان الوضع سيئاً بحق

49
00:05:52,630 --> 00:05:55,755
،هناك عدة أمور مبهمة في هذا الملف

50
00:05:55,954 --> 00:05:59,507
ولكن مصادري تفيد بأنه مُحتجز بداخل
...(سجن في (موسكو

51
00:05:59,965 --> 00:06:01,677
.بإنتظار الحكم عليه بالسجن


[...]
Everything OK? Download subtitles