Preview Subtitle for Dead Babies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,812 --> 00:00:03,627
Ranije...

2
00:00:04,136 --> 00:00:06,451
elim znati gdje vam je logor!

3
00:00:09,262 --> 00:00:11,590
Hajde! Pourite!

4
00:00:12,000 --> 00:00:15,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

5
00:00:18,955 --> 00:00:21,831
Vi krenite, ja cu vas pokrivati.
Odmah sam iza vas.

6
00:00:24,270 --> 00:00:26,098
elio si svog brata.

7
00:00:27,363 --> 00:00:29,288
Sad ga imaš.

8
00:00:31,542 --> 00:00:34,331
Ubiti! Ubiti!

9
00:01:09,887 --> 00:01:12,357
Pusti me!
-Ne smiješ ici tamo.

10
00:01:12,822 --> 00:01:14,633
Philipe.

11
00:01:16,963 --> 00:01:18,929
Ne miješaj se.
-On mi je prijatelj.

12
00:01:19,288 --> 00:01:23,569
Ovo više ne ovisi o meni.
Ljudi su rekli svoje. -Što?

13
00:01:24,510 --> 00:01:27,258
Pitao sam te kome si odan.

14
00:01:27,713 --> 00:01:30,398
Rekao si nama.
Dokai onda.

15
00:01:31,010 --> 00:01:32,964
Dokai to svima.

16
00:01:34,760 --> 00:01:36,666
Brat protiv brata.

17
00:01:37,260 --> 00:01:39,321
Pobjednik odlazi slobodan.

18
00:01:41,120 --> 00:01:44,259
Borba do smrti.

19
00:01:48,946 --> 00:01:51,196
Philipe, molim te.
Ne radi ovo.

20
00:01:57,511 --> 00:01:58,900
Idemo, Merle!

21
00:02:03,075 --> 00:02:04,761
Svi me poznajete.

22
00:02:06,541 --> 00:02:11,168
Ucinit cu sve što
treba kako bih dokazao...

23
00:02:16,672 --> 00:02:20,339
da sam odan ovom gradu!

24
00:02:49,770 --> 00:02:52,662
Zbilja misliš da ce te
taj seronja pustiti?

25
00:02:53,208 --> 00:02:58,258
Samo me prati, braco.
Odlazimo odavde ovog trenutka.

26
00:03:15,569 --> 00:03:18,040
Philipe, prekini ovo!

27
00:04:08,309 --> 00:04:10,373
Ostani blizu! -Daryl!

28
00:04:20,403 --> 00:04:22,123
Merle, idemo.

29
00:04:47,629 --> 00:04:48,991
Idemo.

30
00:04:54,566 --> 00:04:56,787
Daryl. -Idemo.

31
00:05:36,512 --> 00:05:40,675
www-prijevodi-online.org
najbolji titlovi na netu

32
00:05:50,523 --> 00:05:52,445
Svi su u areni. Ovuda.

33
00:05:52,841 --> 00:05:56,195
Neceš ici s nama.
-Zbilja eliš o tome sada?

34
00:05:58,866 --> 00:06:00,260
Hajde, covjece.

35
00:06:03,446 --> 00:06:05,245
Rick, hajde. Moramo otici.

36
00:06:10,521 --> 00:06:12,721
Mala pomoc bi dobro došla.

37
00:06:20,867 --> 00:06:22,710
Nemamo vremena za ovo.

38
00:06:23,708 --> 00:06:24,990
Idemo.

39
00:06:52,184 --> 00:06:53,332
Glenn!

40
00:06:53,874 --> 00:06:55,530
Rick.

41
00:06:58,812 --> 00:07:00,373
Hvala Bogu.

42
00:07:01,099 --> 00:07:04,311
Imamo problem. Ne miješaj se.
-Kojeg vraga on radi ovdje?

43
00:07:04,735 --> 00:07:07,771
Spusti to dolje!
-Pokušao me je ubiti!

44
00:07:08,146 --> 00:07:11,281
Da nije bilo njega...
-Pomogao nam je da se izvucemo.

45
00:07:11,686 --> 00:07:13,718
Da, nakon što te je
prebio na mrtvo ime.

46
00:07:14,124 --> 00:07:17,624
Obojica smo kanjeni.
-Kretenu. -Umukni. -Dosta!

47
00:07:18,032 --> 00:07:20,083
Spusti to dolje!

48
00:07:20,751 --> 00:07:22,675
Mici mi to s ociju!

49
00:07:23,487 --> 00:07:25,937
Brate, cini se da si
se prilagodio divljini.

50
00:07:26,312 --> 00:07:28,772
Ništa više od tebe dok si se
druio s onim psihopatom.

51
00:07:29,237 --> 00:07:31,346
O, da. On je neodoljiv covjek.

52
00:07:31,813 --> 00:07:36,798
Napalio se na tvoju curu
Andreu. I to dobro. -Što?

53
00:07:37,210 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles