Preview Subtitle for Vinganca


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,900
A REVOLUÇÃO

3
00:00:11,100 --> 00:00:13,800
NÃO É UM JANTAR SOCIAL

4
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
UM ACONTECIMENTO LITERÁRIO

5
00:00:17,600 --> 00:00:20,900
UM DESENHO OU UM BORDADO

6
00:00:21,100 --> 00:00:26,200
NÃO PODE SER FEITA COM

7
00:00:26,500 --> 00:00:31,000
ELEGÂNCIA E CORTESIA

8
00:00:32,200 --> 00:00:37,300
A REVOLUÇÃO É UM ATO
DE VIOLÉNCIA - MAO TSE-TUNG

9
00:04:12,400 --> 00:04:13,800
Aperte esta correia.

10
00:04:13,800 --> 00:04:16,500
Senhor, eu preciso...
Preciso ir a San Felipe.

11
00:04:16,700 --> 00:04:19,300
Minha mãe morreu!

12
00:04:19,500 --> 00:04:22,200
Direto em frente,
a uns 80 quilômetros.

13
00:04:30,500 --> 00:04:31,800
Por favor.

14
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
Cai fora daqui.

15
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
Ei...

16
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
Ei, amigo.

17
00:04:56,800 --> 00:04:58,000
Venha aqui.

18
00:05:20,500 --> 00:05:25,500
Perfeito.

19
00:05:27,300 --> 00:05:29,000
Você é perfeito.

20
00:05:31,700 --> 00:05:35,500
Juro por Deus, rapazes,
ele está na medida.

21
00:05:35,700 --> 00:05:38,100
Vou pôr você naquela diligência...

22
00:05:38,300 --> 00:05:42,700
e ver a cara deles
quando virem você entrar!

23
00:06:09,200 --> 00:06:10,600
Mexa-se.

24
00:07:05,000 --> 00:07:06,800
- Meu Deus, eu...
- Está tudo bem.

25
00:07:44,300 --> 00:07:46,000
Ali.

26
00:08:01,000 --> 00:08:03,200
Esta porta não, a outra.

27
00:08:03,400 --> 00:08:04,700
Pronto.

28
00:08:04,700 --> 00:08:07,300
Puxe, vamos.

29
00:08:13,100 --> 00:08:14,600
Prontinho.

30
00:08:14,700 --> 00:08:16,100
Agora sente-se e fique quieto,

31
00:08:16,300 --> 00:08:18,300
como um menino comportado.

32
00:08:19,800 --> 00:08:22,700
Viram?
Ele entende.

33
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
Quem sabe?

34
00:08:24,600 --> 00:08:26,600
Talvez saiba até falar.

35
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
Ora, até os camponeses-

36
00:08:29,700 --> 00:08:31,500
Passe a mostarda, sim?

37
00:08:31,600 --> 00:08:32,600
Obrigado.

38
00:08:32,800 --> 00:08:35,500
Até os camponeses
têm seus direitos.

39
00:08:35,700 --> 00:08:38,600
Afinal, eles venceram
uma revolução.

40
00:08:38,800 --> 00:08:40,600
Ou, pelo menos, quase.

41
00:08:40,800 --> 00:08:43,500
Animais é o que eles são.

42
00:08:43,700 --> 00:08:44,900
Com licença.

43
00:08:45,000 --> 00:08:48,600
Não esqueçamos que até
os animais são domesticáveis.

44
00:08:48,700 --> 00:08:51,600
Pessoalmente,
eu os considero uns brutamontes.

45
00:08:51,800 --> 00:08:53,000
É, brutamontes.

46
00:08:53,200 --> 00:08:54,300
Isso mesmo.

47
00:08:54,300 --> 00:08:56,000
Precisamente,
minha cara senhora.

48
00:08:56,200 --> 00:08:57,700
Odeio dizer, mas...

49
00:08:57,900 --> 00:09:00,500
devia ouvi-los no confessionário.

50
00:09:00,700 --> 00:09:05,300
- A senhora nem imagina.
- Posso imaginar, padre.

51
00:09:05,600 --> 00:09:09,400
Posso imaginá-los
vivendo na promiscuidade.

52
00:09:09,600 --> 00:09:12,800
Todos no mesmo quarto,
homens e mulheres juntos-

53
00:09:13,000 --> 00:09:15,800
dormindo amontoados,
como ratos no esgoto.

54
00:09:16,000 --> 00:09:18,100
À noite, quando
as luzes se apagam,

55
00:09:18,300 --> 00:09:20
[...]
Everything OK? Download subtitles