Preview Subtitle for Wrestled


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:06,200 --> 00:00:07,600
- Vamos!
- Vai!

3
00:00:07,600 --> 00:00:09,400
Vamos lá, Hulk!

4
00:00:12,100 --> 00:00:15,100
Eu tenho uma pergunta:
qual é a do Hulk Hogan?

5
00:00:15,200 --> 00:00:18,400
Ele é loiro e é alisado,
parece um chinês.

6
00:00:18,600 --> 00:00:20,900
Isso,
esse é o visual do Hulk:

7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
loiro, cabelo de chinês e
a pele de cachorro quente.

8
00:00:24,100 --> 00:00:27,300
É demais.
É tudo falso, mas é genial.

9
00:00:27,400 --> 00:00:29,900
Falso? Do que está falando?
Não é falso.

10
00:00:29,900 --> 00:00:31,800
Esses caras ficam
lavados de sangue.

11
00:00:31,900 --> 00:00:33,600
Já vi gente sendo espancada
no ringue.

12
00:00:33,600 --> 00:00:36,200
- Continua sendo falso, cara.
- Charlie, Charlie...

13
00:00:36,300 --> 00:00:39,200
Eu estava lá, eu vi um cara
pegar uma lata de lixo

14
00:00:39,300 --> 00:00:41,400
e esmagar na cabeça do outro,
foi sangue pra todo lado.

15
00:00:41,500 --> 00:00:44,200
Certo, e o que
está rolando aqui?

16
00:00:44,800 --> 00:00:47,400
Agora ele está em estado
de 'Hulkamania'.

17
00:00:47,400 --> 00:00:50,500
Certo, quando ele está assim,
nada pode machucá-lo.

18
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
É como se fosse uma
convulsão de força.

19
00:00:54,500 --> 00:00:57,300
"Oi, querida, não
consigo te esquecer."

20
00:00:57,400 --> 00:00:59,900
Pra quem é isso?
Quem é Soldado da Sorte?

21
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
É esse cara que eu
converso na internet.

22
00:01:02,300 --> 00:01:04,200
Isso te faria a
Rosa do Deserto.

23
00:01:04,200 --> 00:01:05,600
Exatamente.

24
00:01:05,600 --> 00:01:08,300
Nossa! Que dupla de
perdedores.

25
00:01:09,200 --> 00:01:13,700
Acontece que esse perdedor é
um soldado americano no Iraque.

26
00:01:13,800 --> 00:01:15,400
Para com isso.

27
00:01:15,400 --> 00:01:17,600
- Não faça piada disso.
- Não estou fazendo.

28
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
É sério, o pelotão dele
volta essa semana

29
00:01:20,000 --> 00:01:23,400
e nós vamos sair juntos,
então chupa essa.

30
00:01:23,600 --> 00:01:25,500
- Eu me sinto péssimo.
- Pois devia.

31
00:01:25,600 --> 00:01:28,300
Eu também me sinto, porque
ele vai voltar do Iraque e

32
00:01:28,300 --> 00:01:30,700
vai descobrir que esteve
conversando com...

33
00:01:31,000 --> 00:01:32,400
Isso não é boa.

34
00:01:32,400 --> 00:01:34,100
Existe alta chance de
suicídio pra esse cara.

35
00:01:34,000 --> 00:01:36,700
Isso só representa
um problema maior, pessoal.

36
00:01:36,800 --> 00:01:39,300
Não acho que as pessoas ainda
se orgulhem de ser americanas.

37
00:01:39,400 --> 00:01:40,700
Não como éramos nos anos 80.

38
00:01:40,700 --> 00:01:42,600
Os anos 80 eram tão
patrióticos.

39
00:01:42,700 --> 00:01:46,000
O Hogan fazia o dele,
e nós matávamos Iranianos,

40
00:01:46,100 --> 00:01:47,900
que seja,
tínhamos orgulho.

41
00:01:47,900 --> 00:01:50,200
Não existe mais feiras
de fãs, nem adoração.

42
00:01:50,500 --> 00:01:52,200
Garotas enganam a tropa
pela internet.

43
00:01:52,200 --> 00:01:53,500
Ninguém está
enganando ninguém.

44
00:01:53,500 --> 00:01:55,400
Quer saber?
Temos que fazer algo.

45
00:01:55,400 --> 00:01:58,500
Por que as pessoas não mostr
[...]
Everything OK? Download subtitles