Preview Subtitle for S O S


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,168 --> 00:00:03,123
Anteriormente en Prison Break...

2
00:00:03,158 --> 00:00:06,023
Este es un vistazo que es
el comienzo de lo que hay aqu.

3
00:00:06,058 --> 00:00:09,548
Usted cumple su parte del trato y yo lo
dar a conocer maana en la conferencia.

4
00:00:09,583 --> 00:00:11,208
Cre que estbamos trabajando
para esta gente.

5
00:00:11,243 --> 00:00:13,133
Yo tambin.

6
00:00:13,168 --> 00:00:15,278
Maldicin, casi perdemos el trasero
por conseguir esto.

7
00:00:15,313 --> 00:00:18,348
Eso es para maana.
Yo quiero a Scylla hoy!

8
00:00:18,383 --> 00:00:20,488
- Vincent Sandinsky?
- S.

9
00:00:20,523 --> 00:00:21,909
Vamos.

10
00:00:22,438 --> 00:00:23,623
Qu vas a hacer?

11
00:00:23,658 --> 00:00:24,993
Te advert que no vinieras, Michael.

12
00:00:25,028 --> 00:00:28,698
Bueno, esto no se termin.
En absoluto.

13
00:00:28,788 --> 00:00:31,758
Christina Rose Scofield.
Ese nombre significa algo para usted?

14
00:00:31,793 --> 00:00:32,935
No.

15
00:00:32,970 --> 00:00:34,043
S.

16
00:00:34,078 --> 00:00:36,068
Cunto lo quieres, mam?

17
00:00:36,103 --> 00:00:38,195
Michael, escchame.

18
00:00:38,230 --> 00:00:40,434
Esa no es una respuesta.

19
00:00:40,470 --> 00:00:41,967
Estar en contacto.

20
00:00:42,000 --> 00:00:45,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

21
00:00:47,929 --> 00:00:52,159
Recibo la paliza de mi vida,
y ustedes vuelven con las manos vacas?

22
00:00:52,194 --> 00:00:53,949
- Qu?
- Es la madre de Linc y Michael.

23
00:00:53,984 --> 00:00:55,150
Ella tiene a Scylla.

24
00:00:55,151 --> 00:00:56,663
Aqu, en Miami.

25
00:00:56,934 --> 00:00:58,344
Abastece el jet.

26
00:00:58,779 --> 00:01:00,779
Iremos a Miami.

27
00:01:10,139 --> 00:01:11,764
- El tipo sabe algo.
- Oigan.

28
00:01:11,799 --> 00:01:13,729
No s qu ms puedo hacer
para ayudarlos.

29
00:01:13,764 --> 00:01:15,674
Por favor, djenme ir.

30
00:01:15,709 --> 00:01:17,359
No dir una palabra de esto a nadie.

31
00:01:17,394 --> 00:01:19,009
Jams escuch el nombre
Christina Scofield?

32
00:01:19,044 --> 00:01:20,549
Ya les dije que no.

33
00:01:20,584 --> 00:01:22,607
- Nunca?
- Nunca.

34
00:01:29,969 --> 00:01:30,984
S.

35
00:01:31,019 --> 00:01:35,329
Hay algo que deberas saber sobre
el tipo que capturaste en el aeropuerto.

36
00:01:35,894 --> 00:01:37,114
Qu quieres decir?

37
00:01:37,149 --> 00:01:39,344
No es una vctima inocente, Linc.

38
00:01:39,379 --> 00:01:42,720
Christina y l han estado
intercambiando e-mails...

39
00:01:42,721 --> 00:01:44,116
...llamadas telefnicas,
lo que se te ocurra.


40
00:01:44,534 --> 00:01:49,389
Tienen una especie de plan.
Todava no descifr cul es.

41
00:01:49,424 --> 00:01:52,030
- Gracias.
- Qu vas a hacer con l, Linc?

42
00:01:54,029 --> 00:01:55,347
Abandona la ciudad, Michael.

43
00:01:56,555 --> 00:01:57,740
Linc?

44
00:02:02,680 --> 00:02:04,196
Dnde est Scylla?

45
00:02:04,410 --> 00:02:06,545
- No.
- Dnde est Scylla?!

46
00:02:16,390 --> 00:02:17,995
Ests listo?

47
00:02:18,030 --> 00:02:20,060
Casi. Es el telfono de Sandinsky?

48
00:02:20,095 --> 00:02:21,218
S.

49
00:02:29,570 --> 00:02:32,886
- Mucha suerte.
- Gracias, puede que la necesite.

50
00
[...]
Everything OK? Download subtitles