Preview Subtitle for Rec Genesis


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:48,342 --> 00:00:51,342
UMA MARAVILHOSA HISTĶRIA DE AMOR

3
00:01:45,800 --> 00:01:47,717
Nķs estamos indo filmar
meu primo Koldo,

4
00:01:47,842 --> 00:01:49,383
quem eu tenho certeza
que está um pouco nervoso.

5
00:01:49,592 --> 00:01:50,633
Tia!

6
00:01:51,383 --> 00:01:53,258
Koldo? Koldo?

7
00:01:53,675 --> 00:01:55,508
Parabéns.
Obrigado.

8
00:01:55,675 --> 00:01:56,717
Primo!

9
00:01:57,508 --> 00:01:59,175
Ei!

10
00:01:59,550 --> 00:02:01,008
Como vai primo?
Como vocę está?

11
00:02:01,217 --> 00:02:02,675
Ķptimo. E vocę?
Bem ... Vocę não pode dizer?

12
00:02:02,842 --> 00:02:04,717
Vocę está ķptimo! Vocę parece ķptimo!

13
00:02:06,050 --> 00:02:07,092
E sem arroz...

14
00:02:07,258 --> 00:02:09,633
Não, não jogue arroz.
A rapariga quer pétalas de rosa.

15
00:02:09,925 --> 00:02:11,050
Que refinado.
Vamos lá, nos de a mão.

16
00:02:11,175 --> 00:02:14,008
Koldo! Koldito!
Ei!

17
00:02:15,258 --> 00:02:17,050
O que vocę está fazendo
espreitando por aqui?

18
00:02:17,175 --> 00:02:18,633
Ei, vocę se lembra
do meu primo Adrián?

19
00:02:18,842 --> 00:02:22,092
Claro que sim. Mas a última vez que
vi vocę, batia nos meus joelhos.

20
00:02:22,300 --> 00:02:26,008
Ei, se vocę filmar alguma menina
de boa aparęncia, diga-me, está bem?

21
00:02:26,383 --> 00:02:29,550
Falando no diabo...
É Natalie vindo?

22
00:02:29,758 --> 00:02:31,800
Mas vocę não está indo dar
um tempo no dia do meu casamento?

23
00:02:31,925 --> 00:02:33,842
Mas ela vem ou não?
Ela já está dentro.

24
00:02:34,050 --> 00:02:35,092
Perfeito!

25
00:02:35,425 --> 00:02:37,342
Ei, quem... quem é Natalie?

26
00:02:37,800 --> 00:02:41,467
Natallé, Natallé...
A les enfants de la patrie.


27
00:02:43,092 --> 00:02:45,800
Vamos ver. Olher por ali.
Está bem...

28
00:02:46,008 --> 00:02:48,258
Olha, o camera do casamento!
Belo equipamento!

29
00:02:50,175 --> 00:02:52,383
Ei, para que serve isso?

30
00:02:52,592 --> 00:02:56,800
Isso é para estabilizar a imagem e
criar movimento com qualidade de cinema.

31
00:02:57,008 --> 00:02:59,883
Do contrário, com tudo isso no seu
ombro, a imagem é inassistível.

32
00:03:00,092 --> 00:03:01,967
Será que eles fazem filmes
com isso também?

33
00:03:02,175 --> 00:03:03,967
Aqui, alguns deles.
Nos Estados Unidos, todos eles.

34
00:03:04,300 --> 00:03:05,550
Todos eles?

35
00:03:06,717 --> 00:03:09,717
Olha, olha, olha, olha.
Qualidade de cinema.

36
00:03:09,925 --> 00:03:11,925
E o que tem sobre a sua câmara, rapaz?

37
00:03:12,383 --> 00:03:15,550
Essa tem alta definiįão HD
com megapixels.

38
00:03:15,758 --> 00:03:18,342
Com megapixels?
Ei, vocę pode me fazer um favor?

39
00:03:18,675 --> 00:03:21,633
Vocę poderia tirar algumas fotos,
de como é a família?

40
00:03:21,842 --> 00:03:23,592
Sim, eu vou filmar tudo,
não se preocupe.

41
00:03:23,800 --> 00:03:27,175
Filme o que o olho nu não vę.
Dziga Vertov, Cinema verité...

42
00:03:27,258 --> 00:03:29,383
Sim, claro.
Juro por Deus que vou filmar tudo.

43
00:03:29,508 --> 00:03:31,800
Qual o seu nome, raio de sol?
Adrián. E o seu?

44
00:03:32,008 --> 00:03:34,175
Atún.
Prazer em conhecę-lo.

45
00:03:36,925 --> 00:03:39,967
Tita, coloque o seu casaco,
estam
[...]
Everything OK? Download subtitles