Preview Subtitle for Musical Chairs


If preview looks OK then Download subtitles


1
00Ψ00Ψ00,872 --> 00Ψ00Ψ02,890
Voil pourquoi , j'cris ceci pour toi...

2
00Ψ00Ψ02,906 --> 00Ψ00Ψ04,724
Prcdemment dans Smash...

3
00Ψ00Ψ04,758 --> 00Ψ00Ψ07,026
Dites lui juste combien c'est mauvais
et nous pourrons l'amliorer.

4
00Ψ00Ψ07,061 --> 00Ψ00Ψ08,861
S'il te plait.

5
00Ψ00Ψ08,896 --> 00Ψ00Ψ10,613
Tu a dis qu'on ferait avec peu
importe ce qu'Eileen choisirai.

6
00Ψ00Ψ10,647 --> 00Ψ00Ψ12,482
- Et je l'ai fait.
- Et je suis d'accord.

7
00Ψ00Ψ12,533 --> 00Ψ00Ψ14,033
Tu veux tellement diriger
ce spectacle Π

8
00Ψ00Ψ14,068 --> 00Ψ00Ψ16,486
Bien, c'est ta chance.
Je dmissionne.

9
00Ψ00Ψ16,537 --> 00Ψ00Ψ18,871
Jerry payait Ellis pour avoir
des informations

10
00Ψ00Ψ18,906 --> 00Ψ00Ψ20,773
pour faire tomber bombshell.

11
00Ψ00Ψ20,791 --> 00Ψ00Ψ23,326
Tu ne peux pas le faire.

12
00Ψ00Ψ23,377 --> 00Ψ00Ψ25,128
Mais cela n'interfre pas
avec les rptitions.

13
00Ψ00Ψ25,162 --> 00Ψ00Ψ26,829
Et cele ne le fera pas non plus
dans le futur.

14
00Ψ00Ψ26,864 --> 00Ψ00Ψ28,698
- Je fais toujours partie du spectacle.
- Je ne peux pas tre l maintenant.

15
00Ψ00Ψ28,732 --> 00Ψ00Ψ30,199
Oui, nous devons trouver
un remplaant.

16
00Ψ00Ψ30,234 --> 00Ψ00Ψ32,819
Je suis le directeur artistique de
l'atelier du thtre de Manhattan.

17
00Ψ00Ψ32,853 --> 00Ψ00Ψ34,637
C'est le genre de projet que je
recherche.

18
00Ψ00Ψ34,671 --> 00Ψ00Ψ36,823
- Qui est le metteur en scne Π
- On n'en a pas.

19
00Ψ00Ψ36,857 --> 00Ψ00Ψ38,357
Si, vous en avez un.

20
00Ψ00Ψ42,412 --> 00Ψ00Ψ49,302
Nous pouvons mieux recommencer , on le sait tout les deux

21
00Ψ00Ψ49,336 --> 00Ψ00Ψ54,107
Si nous laissons juste les morceaux briss

22
00Ψ00Ψ54,141 --> 00Ψ01Ψ00,363
Laisser les morceaux briss
Laisser les morceaux briss

23
00Ψ01Ψ00,397 --> 00Ψ01Ψ12,859
Laisse les morceaux briss , s'en aller

24
00Ψ01Ψ12,893 --> 00Ψ01Ψ14,043
Merci.

25
00Ψ01Ψ14,094 --> 00Ψ01Ψ15,895
- C'tait magnifique
- Oui, pas trop mauvais.

26
00Ψ01Ψ15,929 --> 00Ψ01Ψ17,563
Oui, toi aussi.

27
00Ψ01Ψ17,597 --> 00Ψ01Ψ20,199
Je crois avoir vu Scott sourire mais
cela pourrait tre un sourire de piti.

28
00Ψ01Ψ20,233 --> 00Ψ01Ψ21,934
Merci de venir et subir cela pour nous.

29
00Ψ01Ψ21,969 --> 00Ψ01Ψ23,519
Quel est le verdict Π

30
00Ψ01Ψ23,554 --> 00Ψ01Ψ24,654
Avons nous un crneau
cette saison Π

31
00Ψ01Ψ24,688 --> 00Ψ01Ψ26,556
Laisse moi en parler avec mon quipe.

32
00Ψ01Ψ26,590 --> 00Ψ01Ψ29,475
- Mon bureau, dans dix minutes Π
- Bien sr.

33
00Ψ01Ψ29,493 --> 00Ψ01Ψ32,278
Ok, j'ai besoin de quelqu'un pour
aller en haut et prendre des notes.

34
00Ψ01Ψ32,312 --> 00Ψ01Ψ34,413
Je peux avoir un caf correct Π

35
00Ψ01Ψ34,448 --> 00Ψ01Ψ35,982
Car celui l a un got de savon.

36
00Ψ01Ψ36,016 --> 00Ψ01Ψ37,834
Je suis Blake,
l'ingnieur lumireΠ

37
00Ψ01Ψ37,868 --> 00Ψ01Ψ39,035
Mm, bien jou.

38
00Ψ01Ψ39,069 --> 00Ψ01Ψ40,786
Ici on va chercher notre caf soi-mme.

39
00Ψ01Ψ40,821 --> 00Ψ01Ψ43,322
Trs bien.

40
00Ψ01Ψ43,357 --> 00Ψ01Ψ46,108
Au fait, j'adore le spectacle.

41
00Ψ01Ψ46,143 --> 00Ψ01Ψ47,693
Merci beaucoup.

42
00Ψ01Ψ47,728 --> 00Ψ01Ψ50,396
Je t'apporterai avec plaisir
un caf n'importe quand.

43
00Ψ01Ψ52,316 --> 00Ψ01Ψ55,134
Tu pourrais avoir envie d'attendre
dehors.

4
00Ψ01Ψ55,169 --> 00Ψ01Ψ59,155
On a un travail social ducatif
ici
[...]
Everything OK? Download subtitles