Preview Subtitle for The Killing


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:02:53,030 --> 00:02:57,350
The Killing - S01E02
The Cage

3
00:02:57,799 --> 00:03:00,339
Sexta-feira, foi... foi...

4
00:03:00,639 --> 00:03:04,539
Sexta-feira antes da Rosie
ir para a escola.


5
00:03:06,559 --> 00:03:11,179
Ela foi à garagem buscar
a bicicleta, e...


6
00:03:13,039 --> 00:03:15,299
Ela pareceu-lhe de algum
modo diferente?


7
00:03:18,319 --> 00:03:21,699
Disse-lhe alguma coisa antes
de se ir embora?


8
00:03:23,799 --> 00:03:25,878
Eu estava ao telefone,
a aceitar uma encomenda.


9
00:03:25,879 --> 00:03:27,499
Ela só...

10
00:03:28,879 --> 00:03:30,939
Ela só acenou.

11
00:03:32,159 --> 00:03:34,299
E foi a última vez que
viu a sua filha?


12
00:03:39,959 --> 00:03:42,299
Sabe de alguém capaz de
ter feito isto?


13
00:03:45,479 --> 00:03:47,419
Sra. Larsen?

14
00:03:50,919 --> 00:03:52,819
As unhas dela.

15
00:03:56,679 --> 00:03:58,499
O que...o que foi?

16
00:04:01,359 --> 00:04:03,099
As unhas dela.

17
00:04:05,559 --> 00:04:07,739
Estavam partidas.

18
00:04:10,479 --> 00:04:12,099
Porquê?

19
00:04:12,239 --> 00:04:13,838
A sua filha estava envolvida
em politica?


20
00:04:13,839 --> 00:04:16,099
Não, não.
Ela...ela é sossegada.


21
00:04:17,759 --> 00:04:19,518
Ficava em casa quase
todos os fins-de-semana,


22
00:04:19,519 --> 00:04:23,219
a brincar com os irmãos.
Às vezes saía com a Sterling.


23
00:04:23,999 --> 00:04:27,259
E o namorado...o Jasper?

24
00:04:28,559 --> 00:04:29,958
Apenas durou algumas semanas.

25
00:04:29,959 --> 00:04:31,139
A Rosie acabou tudo...

26
00:04:31,519 --> 00:04:33,859
Penso que durante o Verão.

27
00:04:35,079 --> 00:04:37,819
Ele alguma vez magoou a
sua filha, Sr. Larsen?

28
00:04:40,759 --> 00:04:42,539
Devia ter desligado o telefone.

29
00:04:44,679 --> 00:04:46,299
Devia ter-lhe dito adeus.

30
00:04:52,079 --> 00:04:53,819
Estes objectos foram encontrados
com o corpo.

31
00:04:55,159 --> 00:04:56,539
Chaves, jóias.

32
00:04:58,759 --> 00:05:00,659
O médico legista ainda não
determinou a causa da morte.

33
00:05:01,199 --> 00:05:02,638
Já falaste com o campanha do Richmond?

34
00:05:02,639 --> 00:05:04,139
Sim, vou telefonar-lhes.

35
00:05:04,439 --> 00:05:06,459
Não, telefona tu.

36
00:05:07,479 --> 00:05:08,838
Devido à natureza politica do caso

37
00:05:08,839 --> 00:05:10,278
o procurador vai estar de olho.

38
00:05:10,279 --> 00:05:12,059
Tens de ter atenção com
o que dizes.

39
00:05:12,719 --> 00:05:15,198
Já entreguei a minha papelada.
Já não trabalho mais aqui.

40
00:05:15,199 --> 00:05:17,379
A papelada está na minha secretária
até que eu a assine.

41
00:05:18,239 --> 00:05:19,518
Tu encontraste-a, Sar.

42
00:05:19,519 --> 00:05:20,878
E eu tenho um casamento
para planear.

43
00:05:20,879 --> 00:05:22,339
É daqui a três semanas?

44
00:05:22,639 --> 00:05:24,659
Dá-me 24h e depois podes
ir embora.

45
00:05:25,559 --> 00:05:26,499
Senhor...

46
00:05:26,799 --> 00:05:28,318
Você sabe que eu costumava
trabalhar muitas

47
00:05:28,319 --> 00:05:30,278
vezes sob disfarce, certo?

48
00:05:30,279 --> 00:05:31,459
Rick
[...]
Everything OK? Download subtitles