Preview Subtitle for The Loop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,959 --> 00:00:07,071
Jet Blue, Song, Southwest.
Što im je zajedničko?

2
00:00:07,160 --> 00:00:09,471
Štosni su, mladi...

3
00:00:09,596 --> 00:00:14,628
i pijanima su nam se uvalili
u haljine na stražnjem sjedištu.

4
00:00:14,703 --> 00:00:20,034
Ali neću dopustiti da me neki
nogometaš razdjeviči bez borbe.

5
00:00:20,048 --> 00:00:24,449
Zato pokrećemo niskobudžetni
prijevoz. Marty, da čujemo.

6
00:00:24,576 --> 00:00:28,807
Pa, naša istraživanja pokazuju
da mlađe tržište odgovara na

7
00:00:28,951 --> 00:00:32,925
jednosložna muška imena.
United ima Teda, Apple ima Maca.

8
00:00:32,962 --> 00:00:35,797
Neki tip čak ima popis
koji se zove Craig.

9
00:00:35,940 --> 00:00:40,214
Zato predlažemo da se naš novi
niskobudžetni prijevoznik zove Jack.

10
00:00:40,344 --> 00:00:43,814
Jack Air. -Kratko, jasno,
s tvrdim "k". Nastavi.

11
00:00:44,053 --> 00:00:46,023
Osmislili smo
i neke slogane.

12
00:00:46,167 --> 00:00:49,800
Za let na Jamajku:
S Jackom svršite u raju.

13
00:00:50,447 --> 00:00:53,439
U časopisu za roditelje:

14
00:00:53,592 --> 00:00:57,647
Ostavite djecu s bakom i
sami se igrajte s Jackom.

15
00:00:58,327 --> 00:01:02,127
Dogovorili smo i grupnu akciju
s Caesar's Palace i Boseom.

16
00:01:02,176 --> 00:01:05,643
Eksplodirajte na Celine Dion
sa svojom novom opremom.

17
00:01:08,690 --> 00:01:12,003
Diplomac, što je smiješno?
-Ništa. Ispričavam se.

18
00:01:12,038 --> 00:01:14,641
Cerekaš se kao
japanska školarka.

19
00:01:14,810 --> 00:01:19,403
Ma ne, samo... Te igre
riječi... Svršite, grupno...

20
00:01:20,212 --> 00:01:22,870
Zaboravite.
Marty, ispričavam se.

21
00:01:22,923 --> 00:01:26,741
Platit ćemo
oglase na internetu:

22
00:01:26,789 --> 00:01:30,635
Jack će zadovoljiti sve vaše prijatelje
u pola cijene. -Ne možete to!

23
00:01:30,636 --> 00:01:33,637
Oprostite, ali to ne može.
Znači nešto što ne želite.

24
00:01:33,638 --> 00:01:37,911
Što? -Russ, znaš li
vic o majmunu i mornaru?

25
00:01:41,556 --> 00:01:43,263
O, Bože. Marty, ispadaš.

26
00:01:43,406 --> 00:01:46,431
Diplomac, preuzimaš
niskobudžetni prijevoz.

27
00:01:46,982 --> 00:01:50,159
Ja vodim odjel? -Imaš
tri dana da sastaviš plan.

28
00:01:50,295 --> 00:01:54,247
Novo ime, nova kampanja,
skuhaj sve novo! -Da, gospodine!

29
00:01:54,248 --> 00:01:57,238
Opusti se i
Jack te prazni!

30
00:01:58,000 --> 00:02:01,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

31
00:02:07,082 --> 00:02:09,045
Ljudi, evo Sama!

32
00:02:09,312 --> 00:02:14,407
Hajdemo se pretvarati da ga ne
poznajemo, da izludi! Bit će smiješno!

33
00:02:14,631 --> 00:02:16,374
Počinjemo!

34
00:02:17,923 --> 00:02:20,702
Bok, Sam!...
Oh, kvragu. -Bravo.

35
00:02:20,740 --> 00:02:23,446
Unaprijeđen sam!
-Ne zezaj! -Superiška!

36
00:02:23,690 --> 00:02:27,692
Niskotarifni prijevoz
mladima! Moram večeras raditi.

37
00:02:27,841 --> 00:02:30,807
Djeca da voze avione?
To neće dobro završiti.

38
00:02:30,842 --> 00:02:32,716
Ali, čestitam. Valjda.

39
00:02:32,799 --> 00:02:35,292
Bok, ljudi. Sjajan tuš.

40
00:02:35,428 --> 00:02:37,523
JENNA
(gošća)

41
00:02:38,846 --> 00:02:43,511
Znate one naušnice s umivaonika?
-Da, bile su od moje prabake.

42
00:02:43,742 --> 00:02:49,016
Pale su u zahod. Ali ne brini se,
upecala sam ih. Skoro da su kao n
[...]
Everything OK? Download subtitles