Preview Subtitle for The Newsroom


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:29,396 --> 00:01:34,139
Thanks to icephoenix
TM dr.MI

3
00:01:44,861 --> 00:01:47,830
Ştiu o mulţime de reporteri,
pe unii îi cunoşti şi tu,


4
00:01:47,864 --> 00:01:49,465
care mi-au spus că te-au rugat
să le dai lor subiectul


5
00:01:49,499 --> 00:01:51,901
de aproape un an şi i-ai refuzat.

6
00:01:51,935 --> 00:01:54,237
Da, nu mă dau în vânt după
interviuri pentru presă scrisă.

7
00:01:54,271 --> 00:01:58,007
Ziariştii lucrează repede şi
exagerează mult.

8
00:01:58,075 --> 00:02:01,144
Îmi plac ştirile devine
Îmi plac ştirile!


9
00:02:01,179 --> 00:02:02,946
Dintr-o dat sunt deranjat.

10
00:02:02,981 --> 00:02:04,948
De ce acum?

11
00:02:04,983 --> 00:02:06,350
De ce vrei să faci asta acum?

12
00:02:06,384 --> 00:02:09,020
- Ai o ţigară?
- Nu.


13
00:02:09,054 --> 00:02:10,888
- De ce acum?
- Am găsit.

14
00:02:10,923 --> 00:02:13,090
De ce vrei să faci asta acum?

15
00:02:13,125 --> 00:02:16,394
Vreau să am un fel de dovadă scrisă
despre ce încercăm să facem aici.

16
00:02:16,428 --> 00:02:18,796
Ca şi regele la sfârşitul filmului
Camelot


17
00:02:18,830 --> 00:02:21,565
când îi spune băiatului să alerge
în spatele liniilor din sat în sat

18
00:02:21,600 --> 00:02:23,267
să le spună oamenilor...

19
00:02:23,302 --> 00:02:24,569
- Camelot.
- Da.

20
00:02:24,603 --> 00:02:26,571
Întreb de ce eu?

21
00:02:26,605 --> 00:02:29,873
Deoarece, în ciuda ultimelor tale
probleme,

22
00:02:29,908 --> 00:02:31,942
te pricepi la media
mai bine ca oricine.


23
00:02:31,976 --> 00:02:35,412
Nu ţi-ai pierdut abilitatea de a complimenta
şi de a jigni pe cineva în acelaşi timp.

24
00:02:35,446 --> 00:02:36,813
Mulţumesc.

25
00:02:36,848 --> 00:02:38,415
dar nu s-a vrut o insultă, Brian.

26
00:02:38,449 --> 00:02:40,350
Viaţa ta a tot fost în ziare,

27
00:02:40,384 --> 00:02:42,252
- Şi ziarele nu mai sunt...
- Ştiu.

28
00:02:42,286 --> 00:02:44,120
Ceea ce erau odată.

29
00:02:44,155 --> 00:02:45,522
Ce fel de aranjament ai în minte?

30
00:02:45,556 --> 00:02:47,958
Uite ce-ţi propun eu:
Petreci câteva zile pe-aici,

31
00:02:47,993 --> 00:02:50,294
vorbeşti cu cine vrei,
dar totul e neoficial.

32
00:02:50,328 --> 00:02:52,229
- Chiar şi notiţele.
- Şi atunci eu ce fac?

33
00:02:52,264 --> 00:02:54,565
Dacă-mi place cum iese,
vedem apoi mai departe.

34
00:02:54,599 --> 00:02:57,268
Dar tot am posibilitatea
să-ţi spun ce nu poţi publica

35
00:02:57,302 --> 00:02:58,669
din perioada de probă.

36
00:02:58,703 --> 00:03:01,371
- Îmi ceri să dau o audiţie?
- Mda.

37
00:03:01,406 --> 00:03:02,806
De ce aş vrea să fac asta?

38
00:03:02,841 --> 00:03:04,375
Să-ţi dau câteva motive.

39
00:03:04,409 --> 00:03:07,178
Acum patru ani erai vârf de lance
la Newsweek,


40
00:03:07,212 --> 00:03:09,146
făceai zece subiecte
de primă pagină pe an

41
00:03:09,181 --> 00:03:11,081
şi duminică dimineaţa
dădeai interviuri la televizor.

42
00:03:11,116 --> 00:03:12,650
Azi ai un blog.

43
00:03:12,684 --> 00:03:14,485
Dispreţul tău pentru internet...

44
00:03:14,519 --> 00:03:17,020
E la fel de mare ca
dispreţul tău pentru internet.

45
00:03:17,055 --> 00:03:19,489
Ai luat banii şi ai plecat când

[...]
Everything OK? Download subtitles