Preview Subtitle for Bout


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:13,260 --> 00:00:15,751
BARRADOS NO BAILE

2
00:01:32,939 --> 00:01:34,429
COMENTÁRIO GERAL

3
00:01:35,475 --> 00:01:36,965
Vocês ouviram
a antiga expressão...

4
00:01:37,177 --> 00:01:39,202
"Criança é para se ver
e não para se ouvir. "

5
00:01:39,413 --> 00:01:40,903
Agora, uma pesquisa
do governo...

6
00:01:41,081 --> 00:01:44,448
quer saber o que os jovens
têm a dizer sobre várias questões.

7
00:01:44,618 --> 00:01:47,416
Mas uma dessas questões
está irritando muita gente.

8
00:01:47,587 --> 00:01:48,952
Reportagem de Evany Bear.

9
00:01:49,189 --> 00:01:51,384
É essa, aumente o som.

10
00:01:51,591 --> 00:01:55,891
Muitas perguntas se referem a sexo,
e aí está a controvérsia.

11
00:01:56,096 --> 00:01:57,825
Os críticos dizem
que a pesquisa do governo...

12
00:01:57,998 --> 00:02:00,091
está promovendo a mensagem
de que sexo casual é legal.

13
00:02:00,267 --> 00:02:02,132
- Ali está o John!
- Os defensores dizem o contrário.

14
00:02:02,335 --> 00:02:05,429
- Quem é ele?
- O editor geral do jornal.

15
00:02:05,639 --> 00:02:07,266
Dizem que gravidez
entre adolescentes, AIDS...

16
00:02:07,441 --> 00:02:10,205
e outras conseqüências
do sexo entre adolescentes...

17
00:02:10,410 --> 00:02:13,846
não podem ser prevenidas se não
soubermos sobre o comportamento.

18
00:02:14,080 --> 00:02:16,640
- Mas nem todos concordam.
- Ali está a Sra. Teasley.

19
00:02:16,817 --> 00:02:18,808
Andrea.

20
00:02:19,953 --> 00:02:22,786
- Estou horrorosa.
- Não está, não.

21
00:02:22,989 --> 00:02:25,822
Como não estou vendo
você aí, mané?

22
00:02:26,092 --> 00:02:28,185
- Estou bem ali.
- Onde?

23
00:02:28,361 --> 00:02:31,421
Bem ali.
Aquele é meu cotovelo. Viu?

24
00:02:31,965 --> 00:02:35,264
Daria para ver seu rosto
se o cartaz não estivesse na frente.

25
00:02:35,469 --> 00:02:37,437
A saúde pública
não se beneficia de bisbilhotar...

26
00:02:37,604 --> 00:02:39,765
todos os detalhes
da vida de nossos jovens.

27
00:02:39,973 --> 00:02:42,965
É uma maneira errada de gastar
o dinheiro do contribuinte...

28
00:02:43,143 --> 00:02:46,340
e achamos que o governo deveria
congelar os fundos imediatamente.

29
00:02:46,546 --> 00:02:49,106
Não importa o que aconteça,
uma coisa está clara:

30
00:02:49,282 --> 00:02:51,773
Quando se trata da questão
da sexualidade adolescente...

31
00:02:51,952 --> 00:02:54,182
todos possuem opiniões inflamadas.

32
00:02:54,354 --> 00:02:56,254
Evany Bear para o Newswatch.

33
00:02:56,790 --> 00:02:59,315
Vocês devem ter tido
um dia interessante.

34
00:03:00,126 --> 00:03:01,787
Uma experiência incrível.

35
00:03:01,995 --> 00:03:04,555
Não acredito que fui parar
no chão da sala de edição.

36
00:03:04,764 --> 00:03:06,629
Desejo mais sorte da próxima vez.

37
00:03:06,800 --> 00:03:08,665
Sra. Walsh,
está chegando a hora.

38
00:03:08,835 --> 00:03:10,325
Acho que devíamos
ir para cama.

39
00:03:10,504 --> 00:03:11,528
Certo. Boa noite.

40
00:03:11,705 --> 00:03:13,696
- Boa noite, pessoal.
- Boa noite.

41
00:03:13,874 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles