Preview Subtitle for Sabrina The Teenage Witch


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,903 --> 00:00:05,336
Meu, meu, meu.

2
00:00:05,405 --> 00:00:08,106
Zelda, Zelda, Zelda, Zelda...

3
00:00:09,709 --> 00:00:11,976
Por que você sempre coloca
as contas na minha pilha?

4
00:00:12,044 --> 00:00:13,378
Porque você é que insiste

5
00:00:13,446 --> 00:00:15,046
em ter aquecimento e água corrente.
Zelda.

6
00:00:15,113 --> 00:00:16,314
Alguma carta para mim?

7
00:00:16,381 --> 00:00:18,449
Sinto muito, querida.
Hoje não.

8
00:00:18,517 --> 00:00:19,784
Por que está demorando tanto
ter uma resposta

9
00:00:19,851 --> 00:00:21,119
das escolas que me inscrevi?

10
00:00:21,187 --> 00:00:23,288
Me aceitaram no
Clube de Discos de Columbia

11
00:00:23,355 --> 00:00:24,956
em dois dias.

12
00:00:25,023 --> 00:00:25,556
Talvez isso ajude.

13
00:00:25,624 --> 00:00:26,891
Ótimo.

14
00:00:26,959 --> 00:00:28,726
Um índice menor
da hipoteca que não tenho.

15
00:00:28,794 --> 00:00:30,628
Obrigada.

16
00:00:32,297 --> 00:00:34,432
A Universidade do Outro Reino.

17
00:00:34,500 --> 00:00:35,833
Acha que eu entrei?

18
00:00:35,901 --> 00:00:36,834
Ah, não, é fino.

19
00:00:36,902 --> 00:00:38,903
Cartas de aceitação sempre
são grossas.

20
00:00:38,971 --> 00:00:40,572
Abra!

21
00:00:43,675 --> 00:00:45,543
Eu entrei!
Eu entrei!

22
00:00:45,611 --> 00:00:46,778
A minha faculdade.

23
00:00:46,845 --> 00:00:48,646
Querida, estou orgulhosa.

24
00:00:48,714 --> 00:00:51,750
Seu primeiro elefante de aceitação.

25
00:00:51,817 --> 00:00:54,886
Eu não sou amendoim.

26
00:00:59,887 --> 00:01:05,887
Sabrina The Teenage Witch
04e21 - The Four Faces of Sabrina

27
00:01:10,888 --> 00:01:15,888
Tradução, revisão e sincronia
Simone_kz

28
00:01:31,724 --> 00:01:33,525
Trabalho. Algumas horas.
Venho para casa para o jantar.

29
00:01:33,592 --> 00:01:35,093
Sabrina, espere.

30
00:01:35,160 --> 00:01:37,028
Willard, tenho certeza
de que o conselho de diretores

31
00:01:37,095 --> 00:01:38,396
vai renovar o seu contrato.

32
00:01:38,464 --> 00:01:40,098
Enquanto isso,
tente apertar

33
00:01:40,165 --> 00:01:42,734
aquela bolinha de borracha
que o médico lhe deu.

34
00:01:42,801 --> 00:01:45,737
Tenho uma coisa para você.

35
00:01:45,805 --> 00:01:47,138
"ORU"?

36
00:01:47,205 --> 00:01:49,907
Que ótimo, pois minha
outra camiseta "obu" rasgou.

37
00:01:49,975 --> 00:01:51,676
É da Universidade
do Outro Reino.

38
00:01:51,744 --> 00:01:53,311
Venha aqui, vista.

39
00:01:55,247 --> 00:01:56,314
É isso aí.

40
00:01:56,382 --> 00:01:58,282
Só de ver você com isso
me deixa tão feliz.

41
00:01:58,350 --> 00:01:59,918
É, sabe que essa camada extra

42
00:01:59,986 --> 00:02:02,686
pode ser útil no caso de uma
nevasca de Maio.

43
00:02:02,754 --> 00:02:04,489
Mas quase nunca morde.

44
00:02:04,557 --> 00:02:05,857
Dreama, não.

45
00:02:05,924 --> 00:02:07,091
É um baile de mortais.

46
00:02:07,159 --> 00:02:10,061
Vestir uma raposa viva
pode espalhar uma infecção.

47
00:02:11,264 --> 00:02:12,596
O-R-U?

48
00:02:12,664 --> 00:02:14,499
Oral Roberts?
Por favor, diga que não.

49
00:02:14,567 --> 00:02:16,868
Não, entrei na faculdade da minha tia.

50
00:02:16,936 --> 00:02:18,770
Universidade Octógono Retângulo.

51
00:02:18,838 --> 00:02:21,105
Tem um ótimo programa de geometria.

52
00:02:21,
[...]
Everything OK? Download subtitles