Preview Subtitle for Bench


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,500 --> 00:00:06,600
Zabavi se na tekmi. -Hvala.

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,100
Zašto si krskav?

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,369
Inače, poštujem pravila,
ali kad mi netko kaže

4
00:00:12,404 --> 00:00:14,338
da si ne smijem donesti
svoje grivkalice na stadion...

5
00:00:14,372 --> 00:00:17,996
Tada malo popizdim.

6
00:00:18,030 --> 00:00:19,618
Ovo je slobodna država, zar ne?

7
00:00:19,652 --> 00:00:23,889
Recimo da me ljuti
kad mi neki šmokljani

8
00:00:23,923 --> 00:00:29,900
kažu da moram potrošiti pola
svoje dnevnice na njihov hot dog.

9
00:00:31,313 --> 00:00:33,077
Molim te, nemoj zaboraviti
na obiteljski portret.

10
00:00:33,112 --> 00:00:34,942
Fotografa imamo
samo na sat vremena.

11
00:00:36,277 --> 00:00:39,379
Jesi li imao prilike probati one bijele
hlače koje sam spremila u tvoj ormar?

12
00:00:39,414 --> 00:00:41,247
Kako ono izgledaju?

13
00:00:41,281 --> 00:00:44,555
Postoji li jasniji način na koji
se mogu opisati bijele hlače?

14
00:00:45,000 --> 00:00:48,395
Dragi, ako ti ne pašu, ti ćeš
biti jedini koji neće nositi bijelo

15
00:00:48,429 --> 00:00:50,731
pa ćeš se isticati. Kao da
se igramo "Gdje je Waldo".

16
00:00:50,765 --> 00:00:54,767
Zapravo, Waldo se ne ističe. Jako
teško ga je naći. To je izazov.

17
00:00:54,801 --> 00:00:57,804
Ovaj potret mi je... -A ime mu je
samo Waldo. -Jako važan. -Oprosti.

18
00:00:57,839 --> 00:01:02,507
Tjednima sam tražila termin koji
svima odgovara i dobrog fotografa.

19
00:01:02,542 --> 00:01:07,277
Pa mi samo obećaj da ćeš
surađivati, ok? -Obećajem. -Ok.

20
00:01:07,311 --> 00:01:12,146
Baš divno da radiš to. -Hvala
ti. -Izvanredna si. -Hvala ti.

21
00:01:12,181 --> 00:01:14,384
Dođi. -Ok.
-Ne smijem to.

22
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
Volim te. -Bok.

23
00:01:19,723 --> 00:01:21,657
Gdje je moj dobar donji veš?

24
00:01:21,692 --> 00:01:25,459
Pitanje je zašto sav tvoj
donji veš nije dobar, Jay?

25
00:01:25,493 --> 00:01:26,959
Dobro zarađuješ!

26
00:01:26,994 --> 00:01:29,750
Nova spremačica stalno miješa
moj i Mannyjin donji veš.

27
00:01:29,800 --> 00:01:32,463
Obučem prvu stvar koju zgrabim
i skoro ostanem bez jaja.

28
00:01:32,497 --> 00:01:34,432
Moraš razgovarati
s njom. -Zašto ja?

29
00:01:34,467 --> 00:01:37,301
Hola! Obje pričate isti jezik.

30
00:01:37,336 --> 00:01:42,938
Ona je portugalka! Znaš li kako je
uvredljivo kad nas sve staviš u istu posudu?

31
00:01:42,973 --> 00:01:47,308
Žao mi je. Molim te, ispričaj joj se kad ćeš
pričati s njom... -Ne mogu pričati s njom!

32
00:01:48,500 --> 00:01:50,577
Hej, narode!
-Bok! -Bok!

33
00:01:50,611 --> 00:01:52,979
Gdje je Luke? -Ja
idem umjesto njega.

34
00:01:53,013 --> 00:01:56,382
Luke se odjednom sjetio da mora sutra
za školu nešto napraviti. -Baš šteta.

35
00:01:56,416 --> 00:01:59,785
Ali je to dobra lekcija za malog. Kad
se obvezeš, moraš ispoštovati obvezu.

36
00:01:59,819 --> 00:02:01,854
Da. -Što mora napraviti za školu?

37
00:02:01,888 --> 00:02:05,623
Mora intervjuirati nekog tko
je živio 1960.-ih. -O, ne.

38
00:02:07,659 --> 00:02:11,060
Halo. Da, Luke.

39
00:02:11,095 --> 00:02:16,297
Naravno, sjećam se što sam
rekao. Da, samo dođi. Dobro.

40
00:02:16,331 --> 00:02:18,298
Gloria, morat ćeš
odvesti Mannyja na tekmu.

41
00:02:18,332 --> 00:02:22,335
To. Manny, idemo! -Još
[...]
Everything OK? Download subtitles