Preview Subtitle for Amateur


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:02:18,523 --> 00:02:20,514
Un tercio de seis es dos.

3
00:02:21,993 --> 00:02:24,484
La combinación de la caja fuerte
en la ferretería...

4
00:02:24,529 --> 00:02:27,828
...que debes recordar de memoria
en caso de eventualidades.

5
00:02:27,865 --> 00:02:30,561
Como amenazó la llegada
de esos hombres anoche.

6
00:02:30,602 --> 00:02:34,834
Sí. Hay títulos, bonos al 7%...

7
00:02:34,872 --> 00:02:38,308
...certificados, recibos misceláneos.

8
00:02:38,343 --> 00:02:43,212
Un tercio de seis es dos.

9
00:02:43,248 --> 00:02:45,842
1-3-0-6-2.

10
00:02:45,883 --> 00:02:47,817
Sí.

11
00:02:47,852 --> 00:02:51,083
Los nińos y yo nos mudaremos hoy
a la nueva escuela.

12
00:02:51,122 --> 00:02:53,283
Bien.

13
00:02:57,395 --> 00:02:58,919
Te acompańo.

14
00:03:01,099 --> 00:03:03,693
Ojalá nos hubiéramos enterado
de lo último...

15
00:03:03,735 --> 00:03:06,101
...de la Sra. Bullock
para decírselo a los nińos.

16
00:03:06,137 --> 00:03:08,037
Hicimos todo lo posible.

17
00:03:09,607 --> 00:03:11,575
żCuatro pupitres por fila
le parece bien?

18
00:03:13,177 --> 00:03:17,204
Si no, no están clavados al piso.

19
00:03:19,484 --> 00:03:21,179
żNo ha visto a Jane?

20
00:03:25,056 --> 00:03:27,854
El campamento debe saber
que están aquí.

21
00:03:27,892 --> 00:03:32,226
El campamento debe saber
que son mis empleados.

22
00:03:32,263 --> 00:03:34,094
Si esta novedad surgió primero...

23
00:03:34,132 --> 00:03:35,656
...de alguna interrupción
en el tráfico...

24
00:03:35,700 --> 00:03:37,361
...de la calle principal,
no habría tenido objeción.

25
00:03:37,402 --> 00:03:38,528
Muy bien.

26
00:03:38,569 --> 00:03:42,471
Y los asuntos podrían deteriorarse
de allí en más.

27
00:03:44,242 --> 00:03:48,008
- Café.
- Listo.

28
00:03:48,046 --> 00:03:52,210
- Bien posicionado, Davey.
- Sí, Sr. Swearengen.

29
00:03:52,250 --> 00:03:54,548
Observo a los vagos
afuera del hotel de Hearst.

30
00:03:54,585 --> 00:03:57,679
Hearst es un chupavergas
venenoso...

31
00:03:57,722 --> 00:03:59,587
...al traer a los malditos Pinkerton.

32
00:03:59,624 --> 00:04:03,116
No es mucha carrera, Dan,
entre el apetito por la sangre...

33
00:04:03,161 --> 00:04:04,822
...y la fidelidad a una convicción
política.

34
00:04:04,862 --> 00:04:06,420
Malditos Pinkerton.

35
00:04:06,464 --> 00:04:09,922
żTenemos alternativas a alistar
refuerzos en Cheyenne?

36
00:04:09,967 --> 00:04:13,061
Sabía que debí haber dejado las maletas
hechas los últimos cuatro días.

37
00:04:13,104 --> 00:04:15,834
Hay idioteces que ocurren
en la calle principal, Sr. Swearengen.

38
00:04:20,244 --> 00:04:22,269
Fuera de mi camino.

39
00:04:22,313 --> 00:04:24,907
Muévete, anciano.

40
00:04:28,753 --> 00:04:31,916
Fuera del camino, Hop Lee.

41
00:04:31,956 --> 00:04:33,583
Espere.

42
00:04:33,624 --> 00:04:35,717
Chupavergas.

43
00:04:35,760 --> 00:04:39,252
Muévete, Ding-Dong.
Muévete.

44
00:04:39,297 --> 00:04:41,458
- Muévete.
- Chupavergas.

45
00:04:41,499 --> 00:04:45,492
Muévete, Ding-Dong.

46
00:04:45,536 --> 00:04:47,595
Ve a buscar a Wu.

47
00:04:49,774 --> 00:04:52,937
La pregunta existente es...
hasta que lleguen refuerzos...

48
00:04:52,977 --> 00:04:56,071
...ż
[...]
Everything OK? Download subtitles