Preview Subtitle for Doctor Who Dreamland


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:11,920 --> 00:00:15,640
Kako napredujemo?
- Skoro smo spremni.

3
00:00:19,040 --> 00:00:21,558
Znate li to uzrokuje smetnje?

4
00:00:21,560 --> 00:00:28,452
Najvjerojatnije strani FM signal? Ali ugradio
sam feritne jezgre s nekoliko zavojnica.

5
00:00:28,487 --> 00:00:30,509
Za svaki slu*aj.

6
00:00:34,960 --> 00:00:41,205
Jesi li sigurna da to eli napraviti? Jer,
zadnji put je... -Ali toliko je usamljena.

7
00:00:42,200 --> 00:00:45,356
Odli*no, onda. Odli*no.

8
00:00:54,420 --> 00:01:01,406
Ku«a Caliburnovih, *etvrta no«,
25. studeni 1974. 23:04.

9
00:01:10,340 --> 00:01:17,335
Obra«am se duhu koji nastanjuje
ovu ku«u. Jesi li ovdje? چuje li me?

10
00:01:22,480 --> 00:01:27,370
Obra«am se izgubljenoj
dui koja obitava ovdje.

11
00:01:30,560 --> 00:01:34,277
Doَi k meni. Obrati mi se.

12
00:01:34,680 --> 00:01:37,686
Dopusti mi da ti pokaem put ku«i.

13
00:01:41,287 --> 00:01:44,320
Dopusti mi da ti pokaem put ku«i.

14
00:01:56,240 --> 00:01:57,958
Emma?

15
00:01:58,160 --> 00:02:01,670
Tako je...
- Tako je to?

16
00:02:02,422 --> 00:02:04,062
Mrtva.

17
00:02:21,600 --> 00:02:27,014
Pozdrav. Traim duha.
- A vi ste? -Istjeriva*i duhova!

18
00:02:48,030 --> 00:02:51,450
DOKTOR WHO

19
00:02:55,240 --> 00:02:58,788
Sakrivanje

20
00:03:03,160 --> 00:03:07,404
Ja sam Doktor. -Doktor *ega?
- Ako tako elite. Ovo je Clara.

21
00:03:07,739 --> 00:03:11,080
Vi ste jako druga*iji!

22
00:03:11,480 --> 00:03:16,296
Vi ste bojnik Alec Palmer.
چlan Baker Street paravojske,

23
00:03:16,331 --> 00:03:19,073
ministarstva Negospodskog Ratovanja.

24
00:03:19,108 --> 00:03:23,169
Specijaliziran za pijunau, sabotau
i izviَanje iza neprijateljskih linija.

25
00:03:23,204 --> 00:03:29,281
Talentirani slikar vodenim bojama,
profesor psihologije i lovac na duhove!

26
00:03:30,080 --> 00:03:33,950
Potpuno zadovoljstvo. Ogromno.
- Zapravo ste u krivu.

27
00:03:33,998 --> 00:03:37,110
Profesor Palmer je ve«inu
rata prove kao zarobljenik.

28
00:03:37,145 --> 00:03:41,134
Tu vam je la rekao jako hrabar *ovjek
koji je obavljao jako tajne operacije.

29
00:03:41,169 --> 00:03:46,383
چovjek koji ima Kri Viktorije na tavanu.
Ali vi to znate! Jer vi ste Emma Grayling.

30
00:03:47,200 --> 00:03:54,485
Profesorova suradnica. -Asistentica. -1974.
ste asistentica, a ne "ivi instrument".

31
00:03:54,520 --> 00:03:57,629
"Vidovnjakinja". -Shvatila
sam. Hvala na pojanjenju.

32
00:03:57,664 --> 00:04:01,997
Opusti se Emma. On je iz Obavjetajne
agencije. Zato ste ovamo doli?

33
00:04:02,032 --> 00:04:07,029
Provjera sigurnosti! Ministarstvo
je saznalo to radite ovdje,

34
00:04:07,064 --> 00:04:10,388
pa me je poslalo da sve provjerim.
- Nemaju pravo to u*initi.

35
00:04:10,423 --> 00:04:13,486
Ne brinite gazda, oti«i
«emo prije nego kaete "keks".

36
00:04:13,521 --> 00:04:17,478
Vidi ovo! Divno.
ACR 99821.

37
00:04:17,480 --> 00:04:23,349
Prekrasno, odli*na zabava s preklopnicima.
Znate, jako volim preklopnike.

38
00:04:23,384 --> 00:04:28,765
Zapravo, volim rije*
"prebacivanje". Odli*an glagol.

39
00:04:28,800 --> 00:04:31,398
Nemoj mijenjati postavke!

40
00:04:31,980 --> 00:04:36,116

to je to? -Spravica za
provjeru sigurnosti. Naalost tajna.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles