Preview Subtitle for Super Friends


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:07,100 --> 00:00:09,380
Nu-ţi mai vezi
capul de treabă?

3
00:00:10,660 --> 00:00:12,740
Atunci, treci la acţiune...

4
00:00:12,980 --> 00:00:14,500
... cu berea Monkeyshine!

5
00:00:14,940 --> 00:00:17,260
Ia-o, maimuţico

6
00:00:18,380 --> 00:00:20,220
Ia-o, maimuţică mică

7
00:00:22,260 --> 00:00:23,540
Maimuţico

8
00:00:23,780 --> 00:00:24,860
Berea Monkeyshine.

9
00:00:25,340 --> 00:00:27,380
Fiindcă lumea
e ca o junglă!

10
00:00:28,100 --> 00:00:30,140
Mereu când văd reclama
asta mă întristez.

11
00:00:30,380 --> 00:00:33,460
Dar tipul îşi desface berea
iar fetele se reped asupra lui...

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,500
... şi totul
se termină cu bine.

13
00:00:36,100 --> 00:00:38,860
Voiam să spun că mă întristează
fiindcă îmi aminteşte de Marcel.

14
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
Înţeleg.

15
00:00:40,340 --> 00:00:44,780
Amândoi au ochii mari şi căprui
şi bărbia mică şi strâmbă.

16
00:00:45,100 --> 00:00:47,540
Şi amândoi
sunt maimuţe.

17
00:00:48,420 --> 00:00:50,980
Uneori mă întreb dacă
am făcut bine că l-am dat.

18
00:00:51,180 --> 00:00:55,220
Ross, nu aveai de ales.
Călărea tot ce întâlnea în cale.

19
00:00:55,460 --> 00:00:59,140
Păpuşa mea Barbie nu se va mai putea
îmbrăca în alb la nuntă.

20
00:01:01,660 --> 00:01:03,820
Îţi aminteşti
când îţi fură pălăria...

21
00:01:04,020 --> 00:01:07,620
... şi, când o luai înapoi,
era plină de "măsline" de maimuţă?

22
00:01:08,340 --> 00:01:11,860
Când o făcea el, era nostim. Când
am făcut-o eu cu pălăria şefului...

23
00:01:13,260 --> 00:01:16,020
Dintr-odată am avut o
"problemă seriosă de comportament".

24
00:01:16,540 --> 00:01:18,500
The One With the Super Bowl, Part 1

25
00:02:04,100 --> 00:02:06,300
Fiţi atenţi!
Ghiciţi ce am aici!

26
00:02:06,540 --> 00:02:07,740
Ritm?

27
00:02:08,780 --> 00:02:10,780
Nu. Prima scrisoare
de la o admiratoare!

28
00:02:12,660 --> 00:02:14,260
"Dragă Dr Ramoray,

29
00:02:14,580 --> 00:02:17,460
Te iubesc şi aş face orice
pentru a fi cu tine."

30
00:02:17,700 --> 00:02:21,060
Doamne! "Admiratoarea ta
nu atât de secretă, Erika Ford."

31
00:02:22,060 --> 00:02:23,100
Încă ceva.

32
00:02:23,380 --> 00:02:27,580
"P.S. Ţi-am trimis şi 14
dintre genele mele."

33
00:02:29,020 --> 00:02:32,020
ln "O Lume Nebună", asta
înseamnă că eşti căsătorit.

34
00:02:34,580 --> 00:02:38,700
Nu a fost trimisă pe adresa
producătorilor. A fost adusă aici.

35
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
Înseamnă că
a fost în clădire.

36
00:02:40,540 --> 00:02:41,900
Dumnezeule!

37
00:02:42,660 --> 00:02:44,460
Am un fan
care mă urmăreşte!

38
00:02:49,180 --> 00:02:50,620
Unde pleci?

39
00:02:50,860 --> 00:02:53,460
E o conferinţă de
paleontologie la Los Angeles.

40
00:02:53,700 --> 00:02:57,500
M-am gândit să mă duc la zoo
şi să-i fac o surpriză lui Marcel.

41
00:02:57,740 --> 00:03:00,900
Va fi foarte surprins. Până când
îşi va aminti că e o maimuţă...

42
00:03:02,580 --> 00:03:05,100
... şi că nu poate avea
asemenea sentimente.

43
00:03:07,220 --> 00:03:09,740
Phoebe, a venit iar
tipul acela drăguţ.

44
00:03:10,980 --> 00:03:12,220
Ascultaţi-mă cu toţii!

45
00:03:12,460 --> 00:03:15,660
Să vă prefaceţi că vă spun
ceva foarte amuzant.

46
00:03:15,86
[...]
Everything OK? Download subtitles