Preview Subtitle for House Party


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:39,277 --> 00:00:43,615
ДОМАШНО ПАРТИ 3

3
00:00:49,370 --> 00:00:51,789
Можете да целунете булката.

4
00:01:58,898 --> 00:02:02,402
Сватбата ме побърка.

5
00:02:14,122 --> 00:02:19,335
Искам целувка за добро утро.
- Първо си измий зъбите.

6
00:02:22,672 --> 00:02:27,051
Само една целувка,
не искам нищо друго.

7
00:02:30,513 --> 00:02:35,768
Ще те целуна,
защото си много сладък.

8
00:02:39,522 --> 00:02:42,517
Какво правиш?
- Кой, аз ли?

9
00:02:42,617 --> 00:02:47,363
Сержант Наденица е готов за служба.
Приготви се за проникване.

10
00:02:49,782 --> 00:02:53,203
Свободно, сержант Наденица!
Веда е вегетарианка!

11
00:02:53,703 --> 00:02:58,333
Затвори очи.
Ще отнеме само минута.

12
00:02:59,250 --> 00:03:03,421
За бързак ли ще се омъжа?
- Познаваш ме добре.

13
00:03:04,214 --> 00:03:09,710
Сватбата е след няколко дни.
- Топките ми посиняха.

14
00:03:09,811 --> 00:03:12,972
Освободи ме от напрежението!
- И това ще стане.

15
00:03:20,897 --> 00:03:23,891
Свързахте се с Ширийн
от "Добри момичета".


16
00:03:23,992 --> 00:03:28,988
Нека звъни.
Важният съм аз и съм тук.

17
00:03:30,198 --> 00:03:34,077
Може да е по работа.
- Ехо! Ставай, Плей!


18
00:03:34,285 --> 00:03:36,362
По дяволите.

19
00:03:36,463 --> 00:03:40,658
Знам, че е при теб.
Защо си губиш времето с него?

20
00:03:40,759 --> 00:03:45,380
Бъди с мен.
Ще те ближа като сладолед.

21
00:03:45,797 --> 00:03:49,834
Ти си страхотно момиче!
- Домашният ти любимец те търси.

22
00:03:49,935 --> 00:03:53,930
Някой трябва да се грижи за него.
- Или да се пази от него.

23
00:03:54,514 --> 00:03:59,978
Изглеждаш чудесно,
но нещо ти липсва. Ще видиш какво.

24
00:04:05,817 --> 00:04:12,482
Кажи ми какво има за закуска.
Хайде, кажи му. Гладен е.

25
00:04:12,582 --> 00:04:17,403
Мисля, че цветовете
са в твоята гама.

26
00:04:17,504 --> 00:04:20,990
Трябва да вземем братовчедите
на Кид от летището.


27
00:04:21,091 --> 00:04:23,159
После ще планираме
ергенското парти

28
00:04:23,260 --> 00:04:27,872
и ще обсъдим моите 50 дяла
от "Кид и Плей".

29
00:04:27,973 --> 00:04:30,833
Дължите ми пари!

30
00:04:30,934 --> 00:04:34,796
Ако беше ходил на училище,
щеше да разбираш от бизнес.

31
00:04:34,896 --> 00:04:36,964
Казва се "процент, а не "дял".

32
00:04:37,065 --> 00:04:40,385
На път съм да сключа важна сделка.

33
00:04:40,485 --> 00:04:43,137
Ще ти се обадя по-късно.

34
00:04:43,238 --> 00:04:46,808
Не искам много.
Опържи ми филийки.

35
00:04:46,908 --> 00:04:53,031
Сложи ги в чинията
и добави ягоди за украса.

36
00:04:53,907 --> 00:04:58,286
Никога не съм пържила филии.
Пак ме бъркаш със Сидни.

37
00:05:03,208 --> 00:05:07,370
Знаеш ли каква е истината?
Допуснах грешка.

38
00:05:07,470 --> 00:05:11,040
Плей е виновен за всичко.

39
00:05:11,141 --> 00:05:16,421
Замина във Франция с едно момиче.

40
00:05:16,521 --> 00:05:20,925
Там са пили и са яли
пържени филийки.

41
00:05:21,026 --> 00:05:27,148
Не се хаби, Кид.
Само Плей пие така.

42
00:05:27,273 --> 00:05:30,101
Сам се издаде.
- Какво ти е?

43
00:05:30,202 --> 00:05:34,063
Когато започнахме да се виждаме,
обеща да ми уредиш демо.

44
00:05:34,164 --> 00:05:37,191
Демо ли? Моля те, скъпа,
мож
[...]
Everything OK? Download subtitles