Preview Subtitle for Complex


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,940 --> 00:00:08,920
Angelui i demonui kruzhili na duh minoi
Angels and demons were circling over me,

2
00:00:09,670 --> 00:00:14,570
rassekali terni-i mlechuie puti
Breaking apart shadows and milky ways.

3
00:00:15,080 --> 00:00:20,280
me znayet shastya ottovo
Not knowing happiness is the only one.

4
00:00:20,910 --> 00:00:27,460
shto evo zova ponyat ne s-mog
The one who could not understand its call.

5
00:00:27,490 --> 00:00:32,600
mana du vortes, mana du vortes
The flow may swallow you. The flow may swallow you

6
00:00:32,890 --> 00:00:38,440
aeria gloris, aeria gloris
Flying in glory, Flying in glory

7
00:00:38,570 --> 00:00:44,150
mana du vortes, mana du vortes
The flow may swallow you. The flow may swallow you

8
00:00:44,400 --> 00:00:49,070
aeria gloris, aeria gloris
Flying in glory, Flying in glory

9
00:00:49,080 --> 00:00:55,450
I am calling, calling now.

10
00:00:55,470 --> 00:01:01,890
Spirits rise and falling.

11
00:01:02,100 --> 00:01:07,020
s-toboi ostatsya dalshe
To be with you longer...

12
00:01:07,190 --> 00:01:13,050
Calling, calling...

13
00:01:13,090 --> 00:01:19,150
In the depth of longing

14
00:01:19,450 --> 00:01:24,920
s-toboi ostatsya dalshe
To be with you longer...

15
00:01:25,040 --> 00:01:30,720
mana du vortes, aeria gloris
The flow may swallow you, flying in glory

16
00:01:31,000 --> 00:01:34,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

17
00:02:57,217 --> 00:02:58,346
Is this it?

18
00:02:58,677 --> 00:03:02,313
The factory that continues to manufacture
the android?

19
00:03:03,432 --> 00:03:04,769
It's not as large as I thought.

20
00:03:08,562 --> 00:03:10,816
Androids committing suicide en masse;

21
00:03:11,023 --> 00:03:13,361
It's a topic the media would die to get the scoop on, don't
you think?

22
00:03:14,026 --> 00:03:14,987
I'll give you 10 minutes.

23
00:03:15,444 --> 00:03:18,157
While I question the supervisor,

24
00:03:18,157 --> 00:03:20,326
you'll be conducting an internal investigation of the production line.

25
00:03:20,326 --> 00:03:21,035
Roger.

26
00:03:22,034 --> 00:03:23,537
Tachikoma, you got that?

27
00:03:23,619 --> 00:03:24,663
Of course!

28
00:03:24,745 --> 00:03:26,374
Despite my appearance, I'm a pro at this!

29
00:03:32,378 --> 00:03:34,215
Please call the factory supervisor.

30
00:03:44,473 --> 00:03:45,810
Put that in the warehouse!

31
00:03:50,479 --> 00:03:52,066
I am Aramaki from Section 9.

32
00:03:53,357 --> 00:03:59,323
I've come to ask you regarding the recent mass malfunction of your androids.

33
00:03:59,863 --> 00:04:02,451
I'm this factory's supervisor, Abe.

34
00:04:02,866 --> 00:04:06,497
I'm truly sorry about this uproar.

35
00:04:09,123 --> 00:04:11,460
I heard that they were all of the same model.

36
00:04:12,626 --> 00:04:15,006
The GA07JLK.

37
00:04:15,421 --> 00:04:18,426
It was a model called "Jeri" by its users.

38
00:04:19,049 --> 00:04:21,345
It had a mediocre sales rate after we
released it in the market,

39
00:04:21,635 --> 00:04:25,141
but now there are only 8000 units in total
that are still operating in Japan.

40
00:04:25,141 --> 00:04:26,100
"Connect, please."

41
00:04:26,100 --> 00:04:29,437
To be honest with you, it's not really our bread winner, if you know what I mean.

42
00:04:29,810 --> 00:04:33,05
[...]
Everything OK? Download subtitles