Preview Subtitle for Decodings


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:10,400 --> 00:00:13,710
Lyralo, van bármi hír a Ryunkáról?

3
00:00:13,710 --> 00:00:15,720
Új információk érhetők el.

4
00:00:15,720 --> 00:00:16,500
He?

5
00:00:16,500 --> 00:00:19,330
Megius felügyelő küldte őket.

6
00:00:19,330 --> 00:00:20,630
A felügyelő?

7
00:00:20,630 --> 00:00:24,360
Lehetséges, hogy a Ryunkát el lehet választani a gazdatesttől.

8
00:00:24,580 --> 00:00:25,890
Mit kell tennünk?

9
00:00:25,890 --> 00:00:28,530
Az Echelonról származó dekódolt történelmi feljegyzések szerint...

10
00:00:28,530 --> 00:00:33,090
...a Ryunka egy Vandeilo spórává változik a harmadik átalakulási fázisa során.

11
00:00:33,090 --> 00:00:36,620
És ezen idő alatt lehetséges azt áthelyezni egy másik létformába.

12
00:00:36,830 --> 00:00:41,050
Utána már az új gazdatestben fog kifejlődni.

13
00:00:41,050 --> 00:00:46,630
Ám ha a gazdatest létfunkcióit megszüntetjük még azelőtt, hogy teljesen kifejlődne, akkor lehetséges, hogy sikerülhet fogságba ejteni a Ryunkát.

14
00:00:46,630 --> 00:00:49,510
Mennyi időnk maradt, mielőtt még a Vandeilo fázisba lépne?

15
00:00:49,510 --> 00:00:52,140
Nagyjából egy óránk.

16
00:00:52,140 --> 00:00:53,230
Nos...

17
00:00:53,230 --> 00:00:54,490
Ebben az esetben,

18
00:00:54,490 --> 00:00:57,730
lekötöm a Ryunka figyelmét erre az időre, hogy a földlakókban ne ejthessen több kárt.

19
00:01:15,700 --> 00:01:16,910
Jól van.

20
00:01:21,680 --> 00:01:23,930
Francba...

21
00:03:25,300 --> 00:03:27,380
Lyralo, álcázást fel.

22
00:03:27,380 --> 00:03:27,820
Vettem.

23
00:03:38,910 --> 00:03:40,000
Mi az ördög ez?

24
00:03:45,100 --> 00:03:47,070
Marionettek?

25
00:03:47,070 --> 00:03:48,570
Nakasugi-san.

26
00:03:49,790 --> 00:03:51,250
Az meg mi?

27
00:03:51,250 --> 00:03:52,870
A Ryunka ideiglenes teste.

28
00:04:00,460 --> 00:04:02,680
A vonósugárral belevontatjuk azt a dögöt az óceánba.

29
00:04:02,680 --> 00:04:03,110
Vettem.

30
00:04:09,520 --> 00:04:11,610
Jól van, akkor irány az óceán!

31
00:04:24,280 --> 00:04:25,470
Odaát van...?

32
00:04:37,240 --> 00:04:39,850
Energiaszint 15%-on.

33
00:04:39,850 --> 00:04:41,680
Hamarosan Vandeilo fázisba fog lépni.

34
00:04:41,680 --> 00:04:46,550
Amint az Asztrál Eragon segítségével végeztünk a Ryunka gazdatestével, megkezdjük a sterilizálást.

35
00:04:46,550 --> 00:04:49,820
A Föld területének 47%-a meg fog semmisülni, ám...

36
00:04:49,820 --> 00:04:51,140
Ez ellen nem tehetünk semmit.

37
00:04:51,140 --> 00:04:54,270
Ám a sterilizálás innen nem hajtható végre.

38
00:04:54,270 --> 00:04:55,440
Majd én megteszem.

39
00:04:59,130 --> 00:05:01,750
Akkor rád bízzuk ennek a felelősségét.

40
00:05:10,930 --> 00:05:13,010
Mégis mi az ördög folyik itt?!

41
00:05:13,010 --> 00:05:14,170
Ez meg...

42
00:05:15,320 --> 00:05:19,220
A Ryunka ideiglenes teste hamarosan összeomlik. Még úgy 15 szektornyit tudjuk megtartani.

43
00:05:19,220 --> 00:05:20,920
Annyi nekünk bőven elég!

44
00:05:20,920 --> 00:05:22,140
Ajtót kinyitni, kimegyek.

45
00:05:22,140 --> 00:05:22,650
Vettem.

46
00:05:43,350 --> 00:05:45,220
Tarts ki, Tsutomu!

47
00:05:53,770 --> 00:05:54,740
Ez lesz az
[...]
Everything OK? Download subtitles