Preview Subtitle for Apon


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:44,136 --> 00:00:49,108
Traduction :
Apone™ / The artist©

2
00:01:51,149 --> 00:01:54,151
MESURES THERMIQUES NON IDENTIFIÉS.

3
00:01:57,152 --> 00:02:00,154
Viens ici !
Regarde ça !

4
00:02:01,154 --> 00:02:01,825
Quoi ?

5
00:02:04,496 --> 00:02:05,056
Qu'est ce que c'est ?

6
00:02:05,478 --> 00:02:07,190
C'est un signal du PS 12

7
00:02:08,158 --> 00:02:09,058
Où est-elle ?

8
00:02:09,158 --> 00:02:11,059
Près du secteur 14.

9
00:02:11,798 --> 00:02:14,061
Il n'y a rien dans le secteur 14.

10
00:02:14,161 --> 00:02:17,162
Maintenant, oui...

11
00:02:45,177 --> 00:02:47,078
- allo
- Mademoiselle Woods.

12
00:02:47,178 --> 00:02:49,079
C'est un plaisir de vous joindre.

13
00:02:49,179 --> 00:02:50,079
Qui êtes vous ?

14
00:02:50,179 --> 00:02:54,143
Mon nom est Maxwell Stafford
Je représente les Industries Weyland.

15
00:02:55,182 --> 00:02:57,045
Laissez moi deviner,
il a encore besoin de moi ?

16
00:02:58,012 --> 00:02:58,919
Vous vous méprenez...

17
00:02:59,274 --> 00:03:02,883
Mr Weyland est prêt à aider l'association
avec laquelle vous êtes associée.

18
00:03:03,708 --> 00:03:04,507
Si vous le rencontrez.

19
00:03:05,179 --> 00:03:07,567
- Quand ?
- Demain.

20
00:03:08,188 --> 00:03:11,090
Demain, ça va être difficile.

21
00:03:11,190 --> 00:03:13,841
Donnez moi une semaine
pour revenir dans votre monde.

22
00:03:14,191 --> 00:03:16,223
Oui, je l'ai dit à Mr Weyland.

23
00:03:17,649 --> 00:03:19,916
Il a dit...
Qu’il n'avait pas une semaine.

24
00:03:36,203 --> 00:03:39,204
On doit être juste au-dessus.

25
00:04:00,586 --> 00:04:01,610
Qu'est ce que c'est, Sébastien?

26
00:04:17,224 --> 00:04:20,495
Thomas...L'entrée aux chambres est ici,
je le sais et nous allons la trouver.

27
00:04:20,530 --> 00:04:23,826
Je le sais aussi, mais sans un appui financier,
on ne peut pas continuer.

28
00:04:24,227 --> 00:04:26,496
On garde l'équipe 2 jours de plus.

29
00:04:26,772 --> 00:04:29,214
Je vais a mexico city
pour parler avec la banque.

30
00:04:29,839 --> 00:04:31,016
J'aurai argent.

31
00:04:32,066 --> 00:04:34,421
Je peux peut être vous aider pour ça,
professeur.

32
00:04:35,897 --> 00:04:36,878
Je vous Connais ?

33
00:04:39,235 --> 00:04:42,237
Prenez ça,
comme une petite avance...

34
00:04:58,111 --> 00:05:01,622
Charles Bishop Weyland,
Pionnier de la robotique moderne.

35
00:05:07,249 --> 00:05:07,856
Oh je suis désolé !


36
00:05:08,489 --> 00:05:09,986
J'aurai du...
Le flash...

37
00:05:10,693 --> 00:05:11,652
Voici votre magazine.

38
00:05:12,779 --> 00:05:14,238
- Excusez moi
- Ca va ...

39
00:05:15,541 --> 00:05:17,636
Je veux les envoyer à mes fils

40
00:05:18,255 --> 00:05:21,257
Ca c'est Jacob et Scottie.

41
00:05:22,257 --> 00:05:25,159
- Ca vous dérangerait de prendre une photo..?
- bien sur.

42
00:05:25,259 --> 00:05:28,160
Pour leur montrer que c'était pas si ennuyeux...

43
00:05:28,260 --> 00:05:31,262
- Souriez.
- D accord.

44
00:05:32,262 --> 00:05:34,304
- Et voila...
- Merci.

45
00:05:35,264 --> 00:05:36,164
Je suis Graeme Miller.

46
00:05:36,264 --> 00:05:38,165
Je suis Ingénieur Chimique.

47
00:05:41,881 --> 00:05:42,733
Vous travaillez pour Weyland ?

48
00:05:43,268 --> 00:05:46,169
Oh
[...]
Everything OK? Download subtitles