Preview Subtitle for The Jeff Probst Show


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:33,348 --> 00:00:34,849
ˇLlame a la policía!

2
00:00:34,851 --> 00:00:36,600
- żQué le pasa?
- ˇMe están persiguiendo!

3
00:00:36,602 --> 00:00:38,152
Oiga, żestá drogada, seńora?

4
00:00:49,549 --> 00:00:53,549
NCIS: LA 4x22
Raven and the Swans

5
00:00:53,574 --> 00:00:58,574
Sincronización: elderman
Traducción: ilse

6
00:01:09,683 --> 00:01:11,667
Venga G, es solo un día.

7
00:01:11,669 --> 00:01:12,935
żTodo un día?

8
00:01:12,937 --> 00:01:14,353
Quizá tres horas por la tarde.

9
00:01:14,355 --> 00:01:15,638
No es todo el día.

10
00:01:15,640 --> 00:01:16,689
żTres horas?

11
00:01:16,691 --> 00:01:17,556
Eres su tío.

12
00:01:17,558 --> 00:01:18,607
No soy su verdadero tío.

13
00:01:18,609 --> 00:01:20,192
Ella te llama tío Callen.

14
00:01:20,194 --> 00:01:22,144
- Tampoco se me dan bien los nińos.
- Ahora pareces Kensi.

15
00:01:22,146 --> 00:01:23,479
Los nińos te adoran.

16
00:01:23,481 --> 00:01:25,280
Tus hijos quizá, los demás
nińos no tanto.

17
00:01:25,282 --> 00:01:26,815
Hace unas semanas, ese
crío de la alcantarilla

18
00:01:26,817 --> 00:01:28,534
estuvo a punto de envenenar
a media ciudad.

19
00:01:28,536 --> 00:01:29,818
Tú le convenciste de que
no lo hiciera.

20
00:01:29,820 --> 00:01:31,737
Es verdad, pero también estaba
dispuesto a dispararle.

21
00:01:31,739 --> 00:01:33,455
No, no lo estabas.

22
00:01:38,328 --> 00:01:40,329
Tuvo que quedarse
con sus abuelos

23
00:01:40,331 --> 00:01:42,665
mientras Michelle y yo estábamos
con el tema de Sidorov.

24
00:01:42,667 --> 00:01:45,551
Quiero que esto sea especial, G.

25
00:01:45,553 --> 00:01:47,086
Kensi y Deeks se van a disfrazar.

26
00:01:47,088 --> 00:01:49,204
De todas formas vendrás a su
fiesta de cumpleańos, żverdad?

27
00:01:49,206 --> 00:01:50,706
No vestido de hombre-lobo.

28
00:01:50,708 --> 00:01:53,342
No es de hombre-lobo, es
del profesor Lupin.

29
00:01:53,344 --> 00:01:54,560
Dijiste que era de hombre-lobo.

30
00:01:54,562 --> 00:01:56,095
Espera, Lupin suena a hombre-lobo.

31
00:01:56,097 --> 00:01:57,763
Técnicamente sí, pero solo
cuando hay luna llena.

32
00:01:57,765 --> 00:01:59,348
Es esta tarde. Si alguien

33
00:01:59,350 --> 00:02:00,899
debe ir de hombre-lobo
ese es Deeks.

34
00:02:00,901 --> 00:02:02,384
Está ya a medio camino de ello.

35
00:02:02,386 --> 00:02:05,721
Todo lo que tienes que hacer es
llevar una capa y una varita.

36
00:02:05,723 --> 00:02:08,890
żPor mi nińa?

37
00:02:08,892 --> 00:02:10,859
żPor favor, tío Callen?

38
00:02:12,996 --> 00:02:14,446
Está bien.

39
00:02:14,448 --> 00:02:16,248
Pero me debes una enorme.

40
00:02:16,250 --> 00:02:19,585
Alégrate de que ya haya pasado
la fase princesas.

41
00:02:29,746 --> 00:02:31,680
żQué haces?

42
00:02:31,682 --> 00:02:33,098
Depilarme las piernas.

43
00:02:33,100 --> 00:02:34,550
żQué te parece que
estoy haciendo?

44
00:02:34,552 --> 00:02:36,018
Parece que estás limpiando

45
00:02:36,020 --> 00:02:37,803
tu pistola con mi camiseta.

46
00:02:37,805 --> 00:02:39,755
Perdón.

47
00:02:39,757 --> 00:02:41,557
Estaba en el banco. Pensé
que era un trapo.

48
00:02:41,559 --> 00:02:44,359
No, los trapos no tienen mangas.

49
00:02:44,361 --> 00:02:45,728
żDe acuerdo?

50
00:02:45,730 --> 00:02:47,362
Tengo esto desde qu
[...]
Everything OK? Download subtitles