Preview Subtitle for Broken City


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:12,054 --> 00:02:17,054
Adaptarea Bubuloimare

2
00:02:18,055 --> 00:02:22,226
ORASUL CORUPT.

3
00:02:23,060 --> 00:02:27,065
Traducerea: Dorula

4
00:02:37,123 --> 00:02:39,157
- Ce vrem ?
- Justitie.


5
00:02:39,159 --> 00:02:40,659
- Când ne-o dorim ?
- Acum !


6
00:02:40,661 --> 00:02:41,960
- Ce vrem ?
- Justitie.


7
00:02:41,962 --> 00:02:43,461
- Când ne-o dorim ?
- Acum !


8
00:02:43,463 --> 00:02:45,063
- Ce vrem ?
- Justitie.


9
00:02:45,065 --> 00:02:46,631
- Când ne-o dorim ?
- Acum !


10
00:02:46,633 --> 00:02:47,932
- Ce vrem ?
- Justitie.


11
00:02:47,934 --> 00:02:49,401
- Când ne-o dorim ?
- Acum !


12
00:02:49,403 --> 00:02:50,669
- Ce vrem ?
- Justitie.


13
00:02:50,671 --> 00:02:52,270
- Când ne-o dorim ?
- Acum !


14
00:02:54,074 --> 00:02:58,443
Onorată instantă, e crimă.
Chiar si când este comisă de politie.

15
00:02:58,445 --> 00:03:01,946
Detectivul William James Taggart, a jurat

16
00:03:01,948 --> 00:03:05,817
să apere si să slujească
oamenii din New York.

17
00:03:05,819 --> 00:03:07,352
El si-a incălcat jurământul.

18
00:03:07,354 --> 00:03:10,288
Acuzarea va arăta că este probabil cazul

19
00:03:10,290 --> 00:03:13,825
să fie judecat
pentru uciderea lui Mikey Tavares.

20
00:03:13,827 --> 00:03:15,794
Multumesc, dle judecător.

21
00:03:15,796 --> 00:03:16,995
Dle Davies.

22
00:03:16,997 --> 00:03:18,730
Dle judecător, nu este crimă

23
00:03:18,732 --> 00:03:20,365
când celălalt trage in tine.

24
00:03:22,102 --> 00:03:24,703
Nu e crimă nici când celălalt tip
are o armă.

25
00:03:42,254 --> 00:03:43,755
Ce bei, sefule ?

26
00:03:43,757 --> 00:03:45,790
Nimic, domnule.

27
00:03:45,792 --> 00:03:48,093
Civilizatia se destramă.

28
00:03:53,533 --> 00:03:57,135
Stii, sunt multi oameni in acest oras

29
00:03:57,137 --> 00:03:59,370
pentru care va fi greu să aibă increderea
intr-un om

30
00:03:59,372 --> 00:04:01,306
la fel de respectabil ca tine.

31
00:04:01,308 --> 00:04:03,007
Eu nu sunt unul dintre ei.

32
00:04:03,009 --> 00:04:06,878
Seful tău, comisarul de politiei,
este un idiot.

33
00:04:06,880 --> 00:04:09,614
Am venit să vorbim
despre cazul Taggart, domnule.

34
00:04:09,616 --> 00:04:13,151
Ce e de discutat ?
Nu va trece de audierile preliminarii.

35
00:04:13,153 --> 00:04:15,019
Poate că ar trebui să sperăm
că trece, domnule.

36
00:04:15,021 --> 00:04:17,956
Acelor oameni de afară le va fi greu

37
00:04:17,958 --> 00:04:19,758
să creadă că nu a fost o crimă,
pur si simplu.

38
00:04:19,760 --> 00:04:21,526
Cum e asta pur si simplu ?

39
00:04:21,528 --> 00:04:24,462
Avem un criminal si violator mai putin
pe stradă.

40
00:04:24,464 --> 00:04:27,465
Mikey Tavarez a fost găsit nevinovat
de acele acuzatii, dle.

41
00:04:27,467 --> 00:04:28,900
A scăpat pe o eroare tehnică.

42
00:04:28,902 --> 00:04:31,770
Amândoi stim
că a violat-o si a ucis-o pe Yesenia Barea.

43
00:04:31,772 --> 00:04:33,838
Legea vede lucrurile diferit, domnule.

44
00:04:34,807 --> 00:04:37,642
Mereu esti asa amuzant, sefule ?

45
00:04:37,644 --> 00:04:39,878
Eu cred că Billy Taggart e un erou.

46
00:04:39,880 --> 00:04:42,914
Si-mi place să fiu fotografiat
alături de eroi.

47
00:04:42,916 --> 00:04:46,050
Si-mi place
[...]
Everything OK? Download subtitles