Preview Subtitle for Cloud Atlas


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:52,581 --> 00:01:08,327
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&006400&\3c&C0FF3E&}تمت الترجمة بواسطة
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}أنس مُراد{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFF0F5&\3c&292421&} & {\fnArabic Typesetting\fs30\c&B0171F&\3c&9F79EE&}حازم فاروق

قام بضبط التوقيت لنسخة البلواري ( KRaLiMaRKo )
***** aaas *****

2
00:01:09,649 --> 00:01:11,876
إنها ليلة هادئة

3
00:01:13,137 --> 00:01:17,864
رياح تلتهم العظام

4
00:01:19,750 --> 00:01:24,137
رياح كهذه, مليئة بالأصوات

5
00:01:26,078 --> 00:01:29,039
أصوات الأجداد

6
00:01:29,840 --> 00:01:32,121
يحكون القصص

7
00:01:34,157 --> 00:01:38,951
جميع الأصوات مجتمعة بصوت واحد

8
00:01:41,478 --> 00:01:43,785
صوت واحد مختلف

9
00:01:44,562 --> 00:01:46,083
صوت واحد

10
00:01:47,374 --> 00:01:53,136
يهمس, ويتجسس علينا من الظلام

11
00:01:54,411 --> 00:01:57,968
الشيطان اللعين

12
00:01:59,036 --> 00:02:01,988
جورج) القديم بنفسه)

13
00:02:04,603 --> 00:02:07,305
...إسمعوني جيداً

14
00:02:07,797 --> 00:02:12,447
وسوفَ أخبركم عن أول مرة تقابلنا فيها

15
00:02:12,572 --> 00:02:14,851
وجهاً لوجه

16
00:02:18,975 --> 00:02:23,000
(هناكَ قابلت (د.هنري جوز

17
00:02:23,125 --> 00:02:25,896
الرجل الذي تأملتُ أن يعالج أمراضي

18
00:02:37,636 --> 00:02:39,865
هل فقدتَ شيئاً؟

19
00:02:41,366 --> 00:02:43,545
:السؤال الأول

20
00:02:43,670 --> 00:02:49,757
(ما هو السر الموجود في تقرير (سكثمث
الذي يستحق قتلهُ من أجله

21
00:02:49,882 --> 00:02:51,371
:السؤال الثاني

22
00:02:51,497 --> 00:02:56,619
هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً
من أجل حماية ذلكَ السر؟

23
00:02:56,672 --> 00:02:59,643
:ولو كانّ كذلك, السؤال الثالث

24
00:02:59,768 --> 00:03:01,653
ماذا أفعل هنا؟

25
00:03:04,036 --> 00:03:09,494
خبرتي الواسعة كمحرر أودتني لرؤية
أحداث ماضي موجّهة


26
00:03:09,619 --> 00:03:12,644
وومضات مستقبلية وكُل الخدع المشابهة

27
00:03:12,769 --> 00:03:18,297
أعتقد أنَّهُ لو كانَ عندكَ بعض الصبر


28
00:03:18,422 --> 00:03:21,880
فسوفَ تجد أنَّهُ يوجد منهج لهذهِ القصة الجنونية


29
00:03:22,573 --> 00:03:24,869
(عزيزي (سكثمث

30
00:03:24,995 --> 00:03:30,166
أطلقت النار على نفسي داخل الفم هذا الصباح


31
00:03:32,216 --> 00:03:37,455
الإنتحار الفعلي يتطلب إنضباط شديد


32
00:03:38,779 --> 00:03:43,564
يعتبر الناس الإنتحار فعل جبان

33
00:03:43,689 --> 00:03:46,197
ذلكَ بعيد عن الحقيقة

34
00:03:46,785 --> 00:03:49,136
الإنتحار يتطلب شجاعة كبيرة

35
00:03:52,783 --> 00:03:56,240
في حال وجود أي مشكلة أضغط هذا الزر -
شكراً لك -

36
00:04:02,334 --> 00:04:06,493
نيابةً عن وزارتي ومستقبل التوافق

37
00:04:06,619 --> 00:04:09,976
أود شكركِ على هذهِ المقابلة الأخيرة

38
00:04:19,102 --> 00:04:20,940
مرحباً -
جواز المرور -

39
00:04:22,089 --> 00:04:23,335
هل تتوقع المشاكل؟

40
00:04:23,607 --> 00:04:27,860
(كنتُ ناشر (دوورت هاغيز
ولستُ معالجهُ النفسي أو المنجّم الخاص به

41
00:04:27,985 --> 00:04:33,923
والحقيقة اللعينة هي أنّي لم أكن أعلم
ماذا كان سيفعل تلكَ الليلة

42
00:04:34,048 --> 00:04:38,448
هذا الشاطئ كانَ في أحدَ المرات
موقع احتفال لآكلي لحوم البشر

43
00:04:38,573 --> 00:04:43,572
حيثُ يفترس القوي على الضعيف
ولكن الأسنان كانوا يبصقونها

44
00:04:43,697 --> 00:04:47,565
كما نبصق نحن بُذر الكرز

45
00:04:48,653 --> 00:04:52,967
هل تعلم ما قد تجنيه هذهِ من أموال؟

46
00:04:53,617
[...]
Everything OK? Download subtitles